第7章 2同前。凯普莱特家花园 (2/2)
笔趣阁 www.bqg34.org,罗密欧与朱丽叶无错无删减全文免费阅读!
盈缺;以它为誓的爱情,就有可能像它这样让人担心,反复无常。
罗密欧:那什么才能作为我发誓的凭据呢?
朱丽叶:要么就不要起誓吧;或者用你完美的自身起誓,那是我最崇拜和信得过的。
罗密欧:如果我这发自肺腑的真爱——
朱丽叶:停下吧,不要发誓了。我爱你却不爱今夜的邂逅;它像那不等人开口便消失不见的闪电,是那样地急促、轻率和令人措手不及。再见吧,朋友。或许下次再见的时候,我们这刚刚含苞欲放的爱情,会在夏天的暖风吹拂之下开出明媚夺目的鲜花。晚安!但愿你我两人的心中都可以得到恬静的安详。
罗密欧:难道你准备就这样离去,不给我丝毫的抚慰吗?
朱丽叶:你还想在今夜得到什么抚慰呢?
罗密欧:我想要你与我交换爱情的忠贞誓言。
朱丽叶:虽然我已经在你未作要求之前便给了你我的爱,但我也高兴把它再一次回收过来。
罗密欧:为什么你要将它收回去呢?我的爱人!
朱丽叶:我是为了将它重新给你,来表达我的大度。这样,同时也等于我希望得到自己想要的东西。我的大度犹如辽阔的海洋,而我的爱情,也像大海一样博大。我会因为给你爱的越多而愈加富有,因为它们都是多得不可更改的。(奶妈在内呼唤)里面有人在喊我了;再见吧,亲爱的人!亲爱的罗密欧,请你坚守你的忠贞。来了,奶妈!我马上就来,再稍等一下。(自上方下)
罗密欧:啊,这个饱满充实幸福的夜啊!我真地不敢相信这么美好事情的发生,我觉得就像做了一个美丽的梦。
[朱丽叶自上方上]
朱丽叶:亲爱的蒙太古,恐怕我们要说最后的三句话了。如果你对我的爱是堂堂正正的,是为了跟我在一起生活的,那请你明天依然在此处等侯吧,我会派一个人来,请你告诉他你愿意在何时何地举行婚礼,我会在那天将我的全部都托付给你,像奴隶追随主人一样跟你到天涯海角。
奶妈:(在内)小姐!
朱丽叶:马上就来——但如果你只是一时冲动,那么我请求你——
奶妈:(在内)小姐!
朱丽叶:我就来,稍等一下。——不要再继续求爱,让我自己去黯然神伤不已。明天我会派人来见你的。
罗密欧:只凭我全部的生命——
朱丽叶:一千次的晚安!(自上方下)
罗密欧:我将会一千次地神伤,如果晚上失去了你的光芒。当恋人奔赴爱人的约会时,像儿童放学回家;而他与爱人离别之时,却会情绪低落得像去上学一样。(退后)
[朱丽叶从上方重上]
朱丽叶:罗密欧!喂!嘘!我多想能够像呼雄鹰的猎人一样,把这只小鹰招回。如果我可以高声叫喊,我便会一刻不停地呼喊我爱人的名字,直到她那无形的喉咙一片嘶哑。罗密欧!
罗密欧:那呼喊着我名字的正是我的神明。爱人那动听的声音,就像最令人陶醉的音乐一样的清脆美妙。
朱丽叶:罗密欧!
罗密欧:我的小鸟!
朱丽叶:明天我在什么时候让人来看你最合适?
罗密欧:就在九点钟吧。
朱丽叶:我一定会按时派人来的,要等到那个时候,就像要过二十年一样长得令人难以忍受!我忘记了为什么会叫住你。
罗密欧:那么我会站在这儿,等你把它想起。
朱丽叶:如果这样的话我会永远想不起为何叫你,因为我满心所想的是如此盼望与你在一起。
罗密欧:那么我就永远在这儿等待,让你再也想不起来,让你忘掉这儿之外的一切。
朱丽叶:我多想你回去呀,因为天就要亮了,但我却又如一个娇宠的小女孩,让她心爱的小鸟暂时飞离她的怀抱,尤如放松一个囚犯,但顷刻间又用一根细线将它拉回,因为她如此地爱它而不愿它离去。
罗密欧:我多希望我就是你的小鸟。
朱丽叶:是啊,我也如此希望,可我更怕我过度的宠爱会让你丢失性命。晚安,晚安吧!我多想与你说声晚安直到天亮,因为别离是如此凄美的冷语。(自上方下)
罗密欧:上帝保佑睡神会抚摸你的眼睛!
上帝保佑详和会抚平我的心灵!
现在我要去见尊敬的神父,
让他知道我今夜的美好!(下)
盈缺;以它为誓的爱情,就有可能像它这样让人担心,反复无常。
罗密欧:那什么才能作为我发誓的凭据呢?
朱丽叶:要么就不要起誓吧;或者用你完美的自身起誓,那是我最崇拜和信得过的。
罗密欧:如果我这发自肺腑的真爱——
朱丽叶:停下吧,不要发誓了。我爱你却不爱今夜的邂逅;它像那不等人开口便消失不见的闪电,是那样地急促、轻率和令人措手不及。再见吧,朋友。或许下次再见的时候,我们这刚刚含苞欲放的爱情,会在夏天的暖风吹拂之下开出明媚夺目的鲜花。晚安!但愿你我两人的心中都可以得到恬静的安详。
罗密欧:难道你准备就这样离去,不给我丝毫的抚慰吗?
朱丽叶:你还想在今夜得到什么抚慰呢?
罗密欧:我想要你与我交换爱情的忠贞誓言。
朱丽叶:虽然我已经在你未作要求之前便给了你我的爱,但我也高兴把它再一次回收过来。
罗密欧:为什么你要将它收回去呢?我的爱人!
朱丽叶:我是为了将它重新给你,来表达我的大度。这样,同时也等于我希望得到自己想要的东西。我的大度犹如辽阔的海洋,而我的爱情,也像大海一样博大。我会因为给你爱的越多而愈加富有,因为它们都是多得不可更改的。(奶妈在内呼唤)里面有人在喊我了;再见吧,亲爱的人!亲爱的罗密欧,请你坚守你的忠贞。来了,奶妈!我马上就来,再稍等一下。(自上方下)
罗密欧:啊,这个饱满充实幸福的夜啊!我真地不敢相信这么美好事情的发生,我觉得就像做了一个美丽的梦。
[朱丽叶自上方上]
朱丽叶:亲爱的蒙太古,恐怕我们要说最后的三句话了。如果你对我的爱是堂堂正正的,是为了跟我在一起生活的,那请你明天依然在此处等侯吧,我会派一个人来,请你告诉他你愿意在何时何地举行婚礼,我会在那天将我的全部都托付给你,像奴隶追随主人一样跟你到天涯海角。
奶妈:(在内)小姐!
朱丽叶:马上就来——但如果你只是一时冲动,那么我请求你——
奶妈:(在内)小姐!
朱丽叶:我就来,稍等一下。——不要再继续求爱,让我自己去黯然神伤不已。明天我会派人来见你的。
罗密欧:只凭我全部的生命——
朱丽叶:一千次的晚安!(自上方下)
罗密欧:我将会一千次地神伤,如果晚上失去了你的光芒。当恋人奔赴爱人的约会时,像儿童放学回家;而他与爱人离别之时,却会情绪低落得像去上学一样。(退后)
[朱丽叶从上方重上]
朱丽叶:罗密欧!喂!嘘!我多想能够像呼雄鹰的猎人一样,把这只小鹰招回。如果我可以高声叫喊,我便会一刻不停地呼喊我爱人的名字,直到她那无形的喉咙一片嘶哑。罗密欧!
罗密欧:那呼喊着我名字的正是我的神明。爱人那动听的声音,就像最令人陶醉的音乐一样的清脆美妙。
朱丽叶:罗密欧!
罗密欧:我的小鸟!
朱丽叶:明天我在什么时候让人来看你最合适?
罗密欧:就在九点钟吧。
朱丽叶:我一定会按时派人来的,要等到那个时候,就像要过二十年一样长得令人难以忍受!我忘记了为什么会叫住你。
罗密欧:那么我会站在这儿,等你把它想起。
朱丽叶:如果这样的话我会永远想不起为何叫你,因为我满心所想的是如此盼望与你在一起。
罗密欧:那么我就永远在这儿等待,让你再也想不起来,让你忘掉这儿之外的一切。
朱丽叶:我多想你回去呀,因为天就要亮了,但我却又如一个娇宠的小女孩,让她心爱的小鸟暂时飞离她的怀抱,尤如放松一个囚犯,但顷刻间又用一根细线将它拉回,因为她如此地爱它而不愿它离去。
罗密欧:我多希望我就是你的小鸟。
朱丽叶:是啊,我也如此希望,可我更怕我过度的宠爱会让你丢失性命。晚安,晚安吧!我多想与你说声晚安直到天亮,因为别离是如此凄美的冷语。(自上方下)
罗密欧:上帝保佑睡神会抚摸你的眼睛!
上帝保佑详和会抚平我的心灵!
现在我要去见尊敬的神父,
让他知道我今夜的美好!(下)