笔趣阁 www.bqg34.org,搜神记无错无删减全文免费阅读!
【译文】
汉朝九江郡人何敞任交州刺史时,有一次巡查部属来到苍梧郡高要县,夜里就留宿在鹄奔亭。还没到半夜,便有一个女子从楼下走出来,向他喊冤道:“我姓苏,名娥,字始珠,本来住在广信县,是修里人氏。我早年就失去了父母,又没有哥哥弟弟,嫁给了本县的施家,命不好,丈夫又死了,但还留有各种丝织品一百二十匹,以及一名叫致富的婢女。我孤苦零丁,身体又瘦弱,不能自谋生计,所以想去邻县卖这些丝织品。于是从本县的一个叫王伯的男人那里租了一辆牛车,那牛车租金一万二千文钱,装载着我和丝织品,叫致富牵了缰绳赶车。前年四月十日,我们来到这个鹄奔亭外面。当时太阳已快下山,路上又没有行人了,我不敢再前进,便打算在这里留宿。致富突然腹痛,我便到亭长家去讨一点汤水和火种。那亭长龚寿,手拿戈戟,来到车边,问我说:‘夫人从什么地方来?车上装的是什么东西?你丈夫去哪了?为什么你单独一个人赶路?’我回答说:‘你何必问这些事情?’龚寿竟抓住我的胳膊说:‘小伙子喜欢漂亮的姑娘,是希望能得到快乐。’我很害怕,不肯依从他。龚寿便拿起刀刺我的肋下,一刀刺下去我就马上死了。他又刺致富,致富也死了。龚寿在楼下挖了坑,把我们合埋在下边。我在底下,我的婢女致富在上面。他夺走了我们的财物,杀了牛,烧了车,车轴上的铁和牛骨,都藏在这亭楼东边的空井里。我含冤而死,痛苦感动皇天,却又实在没有地方可以去控诉,所以便自己来向您这贤明的刺史投诉。”何敞说:“我现在要挖出你的尸体,用什么来证明呢?”那女子说:“我上下身都穿着白色的衣服,脚上穿的青丝鞋,还没有腐烂。希望您能寻访一下我的乡邻,把我的尸骨与我死去的丈夫合葬在一起。”何敞叫人把尸体挖了出来,果然是这样。
何敞于是骑马赶回自己的官府,派遣差役逮捕犯人,审讯拷问,犯人都一一服罪。他又派人到广信县查问,也和苏娥说的话相符合。龚寿的父母兄弟,全都被逮捕入狱。何敞向朝廷上报的写有龚寿案的表文说:“按照通常的法律,杀人不至于灭族。但龚寿做了罪大恶极的事,家里人却隐瞒了好几年,王法自然不能容忍。而且,让鬼神来申诉的事,千年也碰不上一次。所以我请求把他们都杀了,用来显示鬼神的灵验,用来助成对恶人的惩罚。”皇帝批复,同意何敞的意见。
鬼鼓琵琶
吴赤乌三年,句章民杨度,至余姚。夜行,有一少年,持琵琶,求寄载。度受之。鼓琵琶数十曲,曲毕,乃吐舌,擘目①,以怖度而去。复行二十里许,又见一老父,自云姓王名戒。因复载之。谓曰:“鬼工鼓琵琶,甚哀。”戒曰:“我亦能鼓。”即是向鬼。复擘眼吐舌,度怖几死。
【注释】
①擘目:鼓起眼珠。
【译文】
三国东吴孙权赤乌三年,句章县的一个老百姓叫杨度的,他要到余姚县去。夜晚赶路的时候,有个年轻人抱着琵琶,请求搭车,杨度同意了。上车后年轻人弹琵琶,弹了数十支曲子,弹完后就吐出舌头,瞪圆眼睛,吓唬杨度,然后就离开了。杨度又走了二十余里,又看见一个老头,他自称姓王名戒,于是杨度又载上了这老头。杨度对老头儿说:“鬼很擅长弹琵琶,弹奏的曲调很哀伤。”王戒说:“我也会弹。”实际上,他就是刚才那个鬼。鬼又瞪起眼睛,吐出舌头,杨度差点被吓死。
秦巨伯斗鬼
琅琊秦巨伯,年六十,尝夜行饮酒,道经蓬山庙,忽见其两孙迎之。扶持百余步,便捉伯颈着地,骂:“老奴!汝某日捶我,我今当杀汝。”伯思惟某时信捶此孙。伯乃佯死,乃置伯去。伯归家,欲治两孙,两孙惊惋,叩头言:“为子孙宁可有此?恐是鬼魅,乞更试之。”伯意悟。
数日,乃诈醉,行此庙间,复见两孙来扶持伯。伯乃急持,鬼动作不得。达家,乃是两偶人也。伯着火炙之,腹背俱焦坼。出着庭中,夜皆亡去,伯恨不得杀之。
后月余,又佯酒醉夜行,怀刃以去,家不知也,极夜不还,其孙恐又为此鬼所困,乃俱往迎伯。伯竟刺杀之。
【译文】
琅邪郡人秦巨伯,六十岁的年纪了,曾经在夜里出去喝酒,路过蓬山庙的时候,忽然看见他的两个孙子前来迎接他。但一个孙子搀扶着他才走了一百多步,就掐住他的脖子把他按倒在地,嘴里骂道:“老奴才!你某某天毒打了我,我今天要杀了你!”秦巨伯回想,那天的确打过这两个孙子。秦巨伯于是装死,两个孙子便扔下秦巨伯走了。秦巨伯回到家中,想要惩罚这两个孙子。两个孙子又惊讶又难过,向他磕头说:“当子孙的,哪会有这种事呢?恐怕是鬼魅作祟,求您再去试它一下。”秦巨伯心中有点清楚了。
过了几天,他假装喝醉了酒,来到这座庙前。又看见两个孙子来找他。秦巨伯于是赶紧把他们紧紧挟住,鬼动弹不得。到家中一看,却是庙中的两个木偶像。秦巨伯点火烧木偶,它们的腹部、背部都被烧得枯焦裂开了,然后把它们扔在院子里,到夜里它们都逃跑了。秦巨伯后悔自己没把它们杀了。
一个多月后,秦巨伯又假装喝醉了酒在夜间外出,他怀里揣着刀离家,家里的人却不知道。夜深了他还没有回来,他的孙子们怕他又被那些鬼魅困住,就一起去迎接秦巨伯,秦巨伯竟然把自己的两个孙子当成鬼给杀死了。
三鬼醉酒
汉,武建元年,东莱人,姓池,家常作酒。一日,见三奇客,共持面饭至,索其酒饮。饮竟而去。顷之,有人来,云:“见三鬼酣醉①于林中。”
【注释】
①酣醉:喝得大醉。
【译文】
东汉武建(也作建武)元年,东莱郡有个姓池的人,他家中时常酿酒。有一天,他看见三个奇怪的客人,一起带着面食来他家,跟他索要酒喝,喝完就走了。过了一会儿,有人来,说:“看见三个鬼喝得酩酊大醉,倒在树林里。”
钱小小
吴先主杀武卫兵钱小小,形见大街,顾借赁人吴永,使永送书与街南庙,借木马二匹,以酒噀之,皆成好马,鞍勒①俱全。
【注释】
①鞍勒:马鞍和马勒。
【译文】
吴先主杀死了武卫营的小兵钱小小。钱小小死后,魂魄却显现在大街上,他去找租赁中介人吴永,叫吴永用借条向街南的祠庙借两匹木马。钱小小嘴里含口酒喷向木马,木马都变成了活马,马鞍和马勒都齐备。
宋定伯卖鬼
南阳宋定伯年少时,夜行逢鬼,问之,鬼言:“我是鬼。”鬼问:“汝复谁?”定伯诳之,言:“我亦鬼。”鬼问:“欲至何所... -->>
【译文】
汉朝九江郡人何敞任交州刺史时,有一次巡查部属来到苍梧郡高要县,夜里就留宿在鹄奔亭。还没到半夜,便有一个女子从楼下走出来,向他喊冤道:“我姓苏,名娥,字始珠,本来住在广信县,是修里人氏。我早年就失去了父母,又没有哥哥弟弟,嫁给了本县的施家,命不好,丈夫又死了,但还留有各种丝织品一百二十匹,以及一名叫致富的婢女。我孤苦零丁,身体又瘦弱,不能自谋生计,所以想去邻县卖这些丝织品。于是从本县的一个叫王伯的男人那里租了一辆牛车,那牛车租金一万二千文钱,装载着我和丝织品,叫致富牵了缰绳赶车。前年四月十日,我们来到这个鹄奔亭外面。当时太阳已快下山,路上又没有行人了,我不敢再前进,便打算在这里留宿。致富突然腹痛,我便到亭长家去讨一点汤水和火种。那亭长龚寿,手拿戈戟,来到车边,问我说:‘夫人从什么地方来?车上装的是什么东西?你丈夫去哪了?为什么你单独一个人赶路?’我回答说:‘你何必问这些事情?’龚寿竟抓住我的胳膊说:‘小伙子喜欢漂亮的姑娘,是希望能得到快乐。’我很害怕,不肯依从他。龚寿便拿起刀刺我的肋下,一刀刺下去我就马上死了。他又刺致富,致富也死了。龚寿在楼下挖了坑,把我们合埋在下边。我在底下,我的婢女致富在上面。他夺走了我们的财物,杀了牛,烧了车,车轴上的铁和牛骨,都藏在这亭楼东边的空井里。我含冤而死,痛苦感动皇天,却又实在没有地方可以去控诉,所以便自己来向您这贤明的刺史投诉。”何敞说:“我现在要挖出你的尸体,用什么来证明呢?”那女子说:“我上下身都穿着白色的衣服,脚上穿的青丝鞋,还没有腐烂。希望您能寻访一下我的乡邻,把我的尸骨与我死去的丈夫合葬在一起。”何敞叫人把尸体挖了出来,果然是这样。
何敞于是骑马赶回自己的官府,派遣差役逮捕犯人,审讯拷问,犯人都一一服罪。他又派人到广信县查问,也和苏娥说的话相符合。龚寿的父母兄弟,全都被逮捕入狱。何敞向朝廷上报的写有龚寿案的表文说:“按照通常的法律,杀人不至于灭族。但龚寿做了罪大恶极的事,家里人却隐瞒了好几年,王法自然不能容忍。而且,让鬼神来申诉的事,千年也碰不上一次。所以我请求把他们都杀了,用来显示鬼神的灵验,用来助成对恶人的惩罚。”皇帝批复,同意何敞的意见。
鬼鼓琵琶
吴赤乌三年,句章民杨度,至余姚。夜行,有一少年,持琵琶,求寄载。度受之。鼓琵琶数十曲,曲毕,乃吐舌,擘目①,以怖度而去。复行二十里许,又见一老父,自云姓王名戒。因复载之。谓曰:“鬼工鼓琵琶,甚哀。”戒曰:“我亦能鼓。”即是向鬼。复擘眼吐舌,度怖几死。
【注释】
①擘目:鼓起眼珠。
【译文】
三国东吴孙权赤乌三年,句章县的一个老百姓叫杨度的,他要到余姚县去。夜晚赶路的时候,有个年轻人抱着琵琶,请求搭车,杨度同意了。上车后年轻人弹琵琶,弹了数十支曲子,弹完后就吐出舌头,瞪圆眼睛,吓唬杨度,然后就离开了。杨度又走了二十余里,又看见一个老头,他自称姓王名戒,于是杨度又载上了这老头。杨度对老头儿说:“鬼很擅长弹琵琶,弹奏的曲调很哀伤。”王戒说:“我也会弹。”实际上,他就是刚才那个鬼。鬼又瞪起眼睛,吐出舌头,杨度差点被吓死。
秦巨伯斗鬼
琅琊秦巨伯,年六十,尝夜行饮酒,道经蓬山庙,忽见其两孙迎之。扶持百余步,便捉伯颈着地,骂:“老奴!汝某日捶我,我今当杀汝。”伯思惟某时信捶此孙。伯乃佯死,乃置伯去。伯归家,欲治两孙,两孙惊惋,叩头言:“为子孙宁可有此?恐是鬼魅,乞更试之。”伯意悟。
数日,乃诈醉,行此庙间,复见两孙来扶持伯。伯乃急持,鬼动作不得。达家,乃是两偶人也。伯着火炙之,腹背俱焦坼。出着庭中,夜皆亡去,伯恨不得杀之。
后月余,又佯酒醉夜行,怀刃以去,家不知也,极夜不还,其孙恐又为此鬼所困,乃俱往迎伯。伯竟刺杀之。
【译文】
琅邪郡人秦巨伯,六十岁的年纪了,曾经在夜里出去喝酒,路过蓬山庙的时候,忽然看见他的两个孙子前来迎接他。但一个孙子搀扶着他才走了一百多步,就掐住他的脖子把他按倒在地,嘴里骂道:“老奴才!你某某天毒打了我,我今天要杀了你!”秦巨伯回想,那天的确打过这两个孙子。秦巨伯于是装死,两个孙子便扔下秦巨伯走了。秦巨伯回到家中,想要惩罚这两个孙子。两个孙子又惊讶又难过,向他磕头说:“当子孙的,哪会有这种事呢?恐怕是鬼魅作祟,求您再去试它一下。”秦巨伯心中有点清楚了。
过了几天,他假装喝醉了酒,来到这座庙前。又看见两个孙子来找他。秦巨伯于是赶紧把他们紧紧挟住,鬼动弹不得。到家中一看,却是庙中的两个木偶像。秦巨伯点火烧木偶,它们的腹部、背部都被烧得枯焦裂开了,然后把它们扔在院子里,到夜里它们都逃跑了。秦巨伯后悔自己没把它们杀了。
一个多月后,秦巨伯又假装喝醉了酒在夜间外出,他怀里揣着刀离家,家里的人却不知道。夜深了他还没有回来,他的孙子们怕他又被那些鬼魅困住,就一起去迎接秦巨伯,秦巨伯竟然把自己的两个孙子当成鬼给杀死了。
三鬼醉酒
汉,武建元年,东莱人,姓池,家常作酒。一日,见三奇客,共持面饭至,索其酒饮。饮竟而去。顷之,有人来,云:“见三鬼酣醉①于林中。”
【注释】
①酣醉:喝得大醉。
【译文】
东汉武建(也作建武)元年,东莱郡有个姓池的人,他家中时常酿酒。有一天,他看见三个奇怪的客人,一起带着面食来他家,跟他索要酒喝,喝完就走了。过了一会儿,有人来,说:“看见三个鬼喝得酩酊大醉,倒在树林里。”
钱小小
吴先主杀武卫兵钱小小,形见大街,顾借赁人吴永,使永送书与街南庙,借木马二匹,以酒噀之,皆成好马,鞍勒①俱全。
【注释】
①鞍勒:马鞍和马勒。
【译文】
吴先主杀死了武卫营的小兵钱小小。钱小小死后,魂魄却显现在大街上,他去找租赁中介人吴永,叫吴永用借条向街南的祠庙借两匹木马。钱小小嘴里含口酒喷向木马,木马都变成了活马,马鞍和马勒都齐备。
宋定伯卖鬼
南阳宋定伯年少时,夜行逢鬼,问之,鬼言:“我是鬼。”鬼问:“汝复谁?”定伯诳之,言:“我亦鬼。”鬼问:“欲至何所... -->>
本章未完,点击下一页继续阅读