笔趣阁 www.bqg34.org,温泉无错无删减全文免费阅读!
到止付的危险。
他将来有了妻子,他可以带她到巴黎,以昂台尔马的合作者的女儿身份替她向社会介绍。并且她是用温泉的城市名称做姓的,他根据河水素不向发源处所倒流的原理,将来水不会再带她回到她的故乡来!永不会哟!永不会哟!她的相貌和风韵都好,要她变成完备的人材那是够出众的,要她懂得上流社会,在那里头安居,在那里头露脸,甚至于给丈夫增光,那都是够聪明的。旁人将要说道:“这个滑稽家伙娶了一个漂亮女子,他的神气像是敢于轻视她。”在事实上他是敢于轻视她的,因为他已经计算在她身边带着口袋里的钱,去重过单身人的胡闹生活。
他简直转过来向着鲁苡斯阿立沃了,并且不知不觉地利用那种在一个青年闺女的模糊心境里边醒过来的妒忌念头,对她激起了一种还正酣睡的媚态和一种使她从妹妹方面夺取这个健美的情人的浮泛欲望——而况乎这情人又是被人人称呼做“爵爷”的。
这件事,她绝没有向自己说过,也没有考虑过,更没有计划过,仅仅由于这次遇见了他又被他一齐拉过来而吃惊了。不过看见他是殷勤的和讨欢心的,她从他的姿势上,从他的顾盼上,从他整个的态度上,已经觉得他对沙尔绿蒂是绝不钟情的,后来,并不进一步再去研究,她在睡觉的时候,觉得自己是幸福的、快乐的,几乎胜利的了。
星期四到了,在动身往尼日尔高峰去之前,大家迟疑了好久,阴晦的天色和重浊的空气使得人害怕下雨。但是共忒朗竭力坚持,终于排除了种种游移不决的意思。
午饭的场面是沉郁的。基督英和波尔上一天不知为着什么争吵了一回。昂台尔马害怕共忒朗的婚姻不会成功,因为阿立沃老汉当天早上用过游移的口吻议论他。共忒朗得到了消息很生气,并且决计要把事情弄成功。沙尔绿蒂固然绝不明白这次转变的来由,却预先感到了姊姊的胜利,所以最初坚决地要待在镇上的家里。别人费了劲儿才功了她出来。
“诺亚方舟”终于载了装得满满的老顾客们向着那个俯瞰伏尔微克的高原出动了。
鲁苡斯陡然变成爱说话的了,在路上指点着一切。她说明了伏尔微克的石头不过是附近各处高峰从前喷出来的熔岩,现在怎样竟做了当地的住宅和教堂的建筑材料,使得倭韦尔尼省里的城市都带着那种晦暗的和炭化成分的色彩。她列举了各处采伐那种石头的工场,指出了那片因为有人凿取熔岩粗胚早被发掘得像是一个大坑的喷出岩层,并且使大家赏鉴那座坚在山颠而下临伏尔微克的圣母雕像,那东西是乌黑的,是非常之高大的,是视为保护城市平安之用1的。
<font style='font-size: 9pt'>
1欧洲崇奉天主教的民族的每个城市,几乎必有一个由市民选定的保护神;那都是从他们的宗教里选出来的。
</font>
随后车子向着那座被从前的火山搞得凹凸不平最上一层的高原爬坡了。几匹牲口在那条又长又费劲的路上用慢步前进。道路夹在两旁无数碧绿的茂密树林中间。这时候,没有谁说话了。
基督英回想从前到笪似纳去游览的情形了。当时同样是这辆车子!也同样是这些人!不过人心到现在不是同样的了!一般外表仿佛是相同的!然而!然而!发生过什么事?几乎丝毫也没有!自己心里的爱情增加了一点!波尔心里的爱情减少了一点!几乎丝毫算不了什么!不过是正在生长的指望和正在消逝的指望的差别罢!几乎丝毫算不了什么!懒散态度在温存上造成的无形裂纹罢!唉!几乎丝毫算不了什么,几乎丝毫算不了什么!然而眼光的注视变了,因为同样的眼睛不用同样的意味着同样的人面了!一个注视算什么?几乎丝毫算不了什么!
赶车的停住了,并且说:“是这儿,由右边这条小路,向树林子里走。您各位只须随着路走过去就成。”
所有的人都下了车,除了侯爷认为天气太热没有挪动以外。鲁苡斯和共忒朗走在头里,沙尔绿蒂同着波尔和基督英都落在后面;基督英只能够勉强走着。路线应当穿过树林子,在他们觉得是不短的,随后他们走到了一座满是深草的山头,再由山头继续上坡就达到了旧日的火山喷口的边缘上。
鲁苡斯和共忒朗在顶点上站住了,两个人都是瘦而长的,简直像是站在云端里。
到了大家赶上了他们两个人的时候,波尔的激昂心灵感着一种诗意的狂喜了。
在他们四周,在他们背后,左左右右,围绕着好些异样的、切去了尖顶的圆锥体,这一些是瘦而长的,那一些是矮而扁的,不过全都保留着它们那种死火山的古怪面貌。这类平顶山峰的凝重断片残余部分,在一座气象沉郁的宽大非常的高原上从南边突起延到西边,高原的本身比理玛臬那地方将近要高到一千公尺光景,俯瞰着那片向东北两方一望无边地展开的平原,直到那个永远云气朦胧又永远略带蓝色的地平为止的平原。
在右边,驼姆高峰超过一切的高峰,顶着七十到八十个已经全死了的火山喷口。更远一点,有喀喇文、克鲁埃、拉贝治、梭德、诺尚,瓦诗等处的高峰。靠近一点,有巴留、戈末、殊姆斯、忒来苏,卢沙吉尔等处的高峰:所以形成了一座为了死火山而设的巨大公墓。
青年们瞧着这幅远景发呆了。在他们的脚下,正是尼日尔的第一个火山喷口,现在成了满是浅草的深坑,坑底还露出三堆非常庞大的褐色熔岩,都是以前先从火山的最后呼气里吐出来,随即重新落到它那个仍然会吸气的嘴里,并且自从许多许多世纪以来就永远蹲着不动了。
共忒朗嚷着:“我,我到坑底下去。我想看明白那是怎样断气的,这些妖物般的火山。我们走罢,小姐们,向坡下跑一趟短短的路。”说完之后立即挽着鲁苡斯带着她走了。沙尔绿蒂跟在他们后面跑起来;随后她忽然停住了,瞧着共忒朗和鲁苡斯挽在一块儿跳着走,末了她陡然一下转过身来,重新由上坡的道儿向着坐在高原脚边野草里的基督英和波尔跟前走。走到了这两个人身边,她跪倒了,后来把脸儿藏在基督英的怀里,她开始呜咽起来。
基督英是懂得的,并且自从不久以来,旁人的一切伤感如同她在自己身上造成的伤口一般使她苦痛,所以她伸起两只胳膊抱着沙尔绿蒂的脖子,她也掉眼泪了,喃喃地说:“可怜的孩子,可怜的孩子!”孩子始终伏着哭,藏着脑袋,双手落在地上,用一种出自无心的动作拔着野草。
为了装做没有看见,波尔已经站起了,但是这种女孩子式的苦痛,这种纯洁闺女的不幸,陡然使他对于共忒朗发生了满腔的反感。他,基督英的深沉忧虑固然激怒过他,但是现在这个女小子的初次幻灭却使得他的心深刻地受了感动。
他走回来了,自己也跪下来向沙尔绿蒂说话:“想想罢,请您镇静一点,我央求您。他们都快上来的,请您宁静一点。不应当教人看见您哭。”
由于害怕姊姊回头发现她眼睛里带着眼泪,她伸直了身子。嗓子里满是被她忍住被她吞住的哭声,这种哭声回到她心里使得它更受委屈。她吃着嘴说:“是的是的那结束了那不算什么了那结束了请您瞧看不出了,可对?看不出了。”
基督英用手帕替她擦着颊部,随后又擦着自己的。她向波尔说:“您去看看他们正在那儿做什么罢。现在大家望不见他们了。他们钻到熔岩堆儿底下了。我在这儿守着小的并且安慰她。”
布来第尼站起了,用发抖的声音回答:“我马上去并且带他们回来,但是就在今天他就要知道我的厉害您的哥哥并且,既然那一天他对我们说过那种话,我一定要他对我解释他这种不像样子的品行。”
他提步向着火山喷口的中心跑下去了。
共忒朗先头带着鲁苡斯,用尽气力在那个大坑的陡坡上使她冲下去,为的是可以抓着她、托着她、使她气喘,使她慌忙和使她害怕。她受着他的突进的推送力,竭力想止住他,吃着嘴嚷着:“哈!不用这么快我快摔交了您真发痴了我快摔交了!”
他俩撞着了那些熔岩堆,都气急地站着休息了一下。随后绕着兜了一个圈子,注视那些宽阔的裂罅,它底下构成一个有两道出口的石洞。
原来火山到了生命快要结束的时候,就吐出了那种最后的熔汁,却又不能够如同以前一样把它喷到天空,于是只得把它唾出来,它那时候是浓厚的,半冷的,末了就在火山的半死的嘴唇边凝住了。
“应当到洞底下去。”共忒朗说。
接着他推着鲁苡斯在头里走了。随后一下到了石洞里他就说道:“喂,小姐,现在是我向您表示一种意思的时机了。”
她吃惊了:“表示一种意思向我!”
“正是这样;只用一句简单的话:我觉得您是艳丽的。”
“这句话应当向我的妹妹说。”
“噢!您很知道我不向您的妹妹表示意思。”
“得啦罢!”
“哪儿的话!我从前对她殷勤,原是为了看看您心里怎么想法和您的脸上对我怎样表情,倘若您一点也没有,那么您大概不是女人了!您从前对我显出一副很生气的样子!哈!我当时多么满意!因此我用一切做得到的敬意,竭力向您显出我心里对您的念头!”
从来没有哪个向她这样说过话。她觉得害羞了并且很高兴了,心里感到了满腔的快乐和自负。
他接着说:“我很知道我从前对于您的妹妹做得很不适当。罢了。她并没有因此受骗,不必说了。您现在看见她站在坡儿上,她没有肯跟着我们下来哈!可见得她已经明白了,她已经明白了!”
他本来握着鲁苡斯的一只手,于是从容地,殷勤地吻着她的手指头儿,一面轻轻地说:“您真可爱!您真可爱!”
她在熔岩的旁边靠着,静听着自己心房因为激动而起的跳动声音,一个字也没有说。唯一在她受了扰动的脑子里晃着的念头是一个凯旋的感觉:她已经打败了她的妹妹。
但是石洞的门口晃着一个人影子。波尔布来第尼正瞧着他们。共忒朗用一个自然的方式让那只被他搁在嘴唇边的小手儿落下了,并且说:“喔!你在这儿可是一个人?”
“对呀。看见你们在下边失踪,大家都吃惊了。”
“那么,我们回去罢,好朋友。我们应当瞧瞧这东西。这可不是够古怪的?”
鲁苡斯的脸上连鬓角都红了,她第一个从石洞里走出来,就提步重向坡儿上走,那两个低声谈着的青年男子跟在她的后面。
基督英和沙尔绿蒂瞧着他们走上来,手牵手地一同候着。
大家都转身向着车子走了,侯爷始终待在那儿,末了“诺亚方舟”向昂华尔起程了。
陡然间,在一座小的松林当中,车子停住了,赶车的人开口骂起来;一匹死了的驴子拦住了路。
大家都要去看就下了车。驴子躺在黑黑的尘土上,本身是晦黯的,并且瘦得异常,以至于它那层因为被骨干衬起而受了磨损的皮,竟像是牲口倘若没有抽完最后一口气就要被骨干顶穿似的。全身骨干的架子在肋上那些不完整的毛片里面衬出轮廓来,脑袋像是很庞大的,那是一只闭着双眼的可怜的脑袋,安安宁宁搁在它这个用石渣铺成的床上,非常之安宁,非常之镇静,使它像是因为这种长眠而又喜又惊似的。那双长耳朵现在是软的了,仿佛两条破布一样地摊着。膝头上的两道带血的伤口说出了它在最后一次躺下以前是时常摔交的——甚至于当天也一样;而另一道留在臀部的伤痕,指出了它的主人自从无数年来,为了催快它的慢步就用一根镶着铁头的棍子刺它。
赶车的提起驴子的两只后腿,把它向一条壕沟里拉,它的脖子拉长了,俨然是为了再来叫唤,为了发出一道最后的哀鸣。等到它已经躺到壕沟里的草上,这个气极了的汉子才咕噜起来:“多么可恶,让这东西横在路上。”
此外再没有谁发言了;大家重新上了“诺亚方舟”
基督英伤心而且百感交集了,瞧着这个牲口的可怜生命这样在一条路边儿上作了结束:最初原是一头快快活活的小驴驹子,抬着一个有两只大眼睛发亮的大脑袋,又滑稽又像可爱的孩子,毛片是厚厚的,耳朵是高高的,还是自由自在地在它母亲的腿子之间跳来跳去,随后第一次拉车了,第一次爬坡了,第一次挨揍了!再后些时又再后些时,就是在无穷尽的道路上开始那种继续不断的和可怕的路程!挨揍!挨揍!负载实在过于重了,太阳实在过于热了,而食料是一点儿麦秸,一点儿干的野草,一点儿什么树芽儿,而草滩1里碧绿的野草偏偏沿着艰苦的道路引诱它。
<font style='font-size: 9pt'>
1草滩是利用近水的低洼之处撒下草子使野草发生的地方,其中所生的野草可以使牲口去放青,也可以刈下来晒干去喂牲口。
</font>
再到后来,年纪来了,镶着铁头的棍子就代替了软的鞭子,那就是疲惫了的,呼吸迫促的并且打伤了的牲口的可怕的苦难了,它拉着始终过于沉重的负载,四肢疼痛,整个破烂得像是乞丐衣衫一般的身体不断疼痛。最后就是死亡,靠着壕沟的野草不过三四步的解脱性的死亡,一个路过的汉子为了腾空道路一面骂着一面把它拉到了壕沟里。
基督英第一次了解奴隶们的可怜生活了;并且她觉得死亡也像是一件时时都算很好的事。
他们突然越过了一辆小的双轮车的前面,那正被一个几乎赤身的男人,一个浑身褴褛的女人和一条很瘦的狗拉着,他们和它都是精疲力竭的。
大家看见他们正出着汗和喘着气。狗呢,舌子抱在外边,皮包骨头而且满是癣疥,被人系在两只轮子中间。在那辆车子里,有点儿从各处拾来的,无疑地偷来的木头,好些粗细不等树根,和好些折断了的枝丫之类,像是掩盖着许多其他的东西;此外,在枝丫上面有好些破布头,而破布头上面有一个孩子,那孩子只看见一只从灰色破衣衫堆里伸出来的脑袋,一只有眼睛有鼻子有嘴巴的圆球。
那是一个家庭,一个人类的家庭!驴子已经由于疲劳而倒毙了,那汉子绝不可怜那个死了的服务者,就是把它推到车辙以外都没有肯做,仅仅让它拦在道路当中等候那些将要经过的车子。随后,他和女人又站在空了的车辕当中驾着车子,他们如同刚才那牲口拉车一样开始拉起来。他们走了!上哪儿?干的是什么事?他们是不是也有几个铜元?他们是不是要永远拉着这辆车子而没有力量另外买一头牲口?他们将来靠着什么过活?他们将来在哪儿停住?他们将来大概也会像他们的驴子死的情形一样地死。
他们,这两个乞丐是不是结了婚,或者仅仅是互相配合?而他们的孩子,那个遮掩在污秽的衣衫下面还没有定形的小粗胚子,将来也会像他们一样。
基督英想着这一切,好些新的事情从她那个惶惑不安的心灵深处突然显出来。她窥见穷人的困苦了。
共忒朗突然说:“我不知道为着什么,简直觉得今天晚上若是大家同到英伦咖啡馆去吃晚饭大概是很有味道的。巴黎的城基大街教我看见就快活。”
后来,侯爷喃喃地说:“罢了!这儿不错。新的旅馆比旧的好。”
他们在圣诞碉楼村前面经过了。认出一株栗子树的时候,一个回忆使得基督英的心房跳起来。她向波尔注目了,他早已闭上了眼皮,看不见她这种表示委屈的召唤。
不久,他们望见了车子前面有两个人,两个干好活以后回家的种葡萄的人,他们肩着鍬,提着工人的疲倦了的大步儿走着。
阿立沃家的两个小姑娘羞得连鬓角都是红的了。原来正是她们的父亲和哥哥如同从前一样从葡萄田里回来,他父子俩的日子,好些都是在那些使他们发财的土地上面流着汗过的,在他们的方襟大礼服小心地折好了搁在五斗橱里和丝绒高帽子藏在大衣柜里的日子,他父子俩从早到晚弯着腰,让太阳晒着臀部去翻土。
这两个农人用一种友谊的微笑致敬了,车子里的人都挥手向他们答了晚安。
一回来,共忒朗下了“方舟”预备就向新乐园走,波尔陪着他,刚好走不到几步就拦着他说道;
“听我说,老朋友,你今天做的事不合道理,我答应了令妹要和你谈谈。”
“和我谈什么?”
“谈你这几天以来的作风。”
共忒朗摆出他的不礼貌的神气了:“作风,对于谁?”
“对于那个被你胡闹地丢开的女孩子。”
“你觉得吗?”
“对呀,我觉得并且我这样看法是合理的。”
“罢了!你对于丢开之类的主题,变成很谨慎的了。”
“喂,老朋友,这儿要谈的不是一个下贱女人,而是一个年轻的闺女。”
“我很知道,因此我没有和她睡过。差别是很明显的。”
他们又开始肩头靠着肩头走动了。共忒朗的态度激怒了波尔,他说:“倘若我不是你的朋友,那么我就要向您说几句很结实的话。”
“那么我就也不会让你向我说。”
“我们想想罢,好朋友,听我说:那孩子教我可怜。她哭过了,刚才。”
“罢了!她哭过了?哈,这替我做了面子!”
“这算什么话,不用闹着耍了。你打算怎样办?”
“我?什么也不打算。”
“这算什么话,你已经和她前进得到了快要误她的地步了。从前有一天,你向我们,向令妹和我,说过你想娶她”
共忒朗止住了他,并且用一种透着威胁意味的讥诮音调说;
“我的妹妹和你,你们最好是不要管旁人卖弄风情的事。我曾经向你们说过她颇合我的意思,又说过倘若我有一天能够娶她,我就可以做一个智慧而且合理的行动。本来就是这样的事情。谁知今天恰巧遇着那个大的更合我的意思!我就变了主意。这是大家常有的事。”
随后,他从正面望着他:“你怎样办,你,到了一个女人不合你意思的时候?你可要保留她?”
波尔吃惊了,极力探求深奥的意义,藏在这种论调里的意义。他的头上也起了一点点潮热了;他激烈地说:“我再说一遍:要谈的既不是一个无廉耻的女人,也不是一个有夫之妇,而是一个被你骗了的青年闺女,即令你没有用什么口头许诺骗过她,至少也用了你种种态度。这不是,你可听见,这不是一个诚实的人做的事!也不是一个善于处世的人做的事!”
共忒朗脸色发白了,声音变成强硬的了,岔断了波尔的话:“你闭嘴罢!你已经说得过多而我已经听得过多轮到我说罢,倘若我不是你的朋友那么我就会要你看看我没有耐心。再多说一句话,我们的交谊就永远完了。”
随后,他慢慢地加重语气的分量,并且对准着波尔的脸儿说:“我没有什么要和你说明反而我倒有话应当问你一件事情倘若既不是属于一个诚实的人的,又不是属于一个善于处世的人的,那正是一种说起来不很顺口的事情它很能够有好些个类型从这一点,友谊应当防护某些人但是爱情对它是不原谅的”
突然,他变换了语调并且几乎是带戏弄意味的:“至于那个小沙尔绿蒂,倘若她使你感动,倘若她合你的意思,你收了她罢,娶了她罢。婚姻每每是种种困难情形中间的一个解决方法。那是一个解决方法又是一个堡垒,在那里面可以守着去抵抗种种顽强的失望她是漂亮的又很有钱!用这种偶然发生的事来做自己的归宿,在你是很应当的。倘若我们在这儿同一天结婚那就真有意思了,因为我要娶那个大的。这是我现在秘密地对你说,你暂时还用不着转告别人目下,你断不要忘了若是常常来议论情感上的诚实和恋爱上的怀疑,你的权利比任何人都少,你。现在转过脸向着你自己的买卖罢。我就去向着我的。晚安。”
后来,突然变换路线,他对着镇上那边下坡了。波尔布来第尼感到迟疑和畏缩了,提着慢步向阿立沃山大旅社走回去。
为了正确地探索共忒朗的意思,他设法去了解,去记忆每一个字,后来他由于好些隐蔽在某些人心里的秘密曲折而吃惊了,那是难于告人的和羞惭的。
等到基督英问起他:“共忒朗怎样答复您?”
他就吃着嘴说:“老天,他他宁愿爱那个大的了,现在我并且相信他想娶她并且因为我那些责备激烈了一点,他竟用好些隐语好些使我俩放心不下的隐语封住了我的嘴。”
基督英倒在一把椅子上了,一面喃喃地说:“噢!老天!老天!”
但是共忒朗恰巧走进来了,因为晚饭的铃子刚好响过,他快乐地吻着她的额头一面问:“怎样,妹妹,你可好?你难道一点也不过于疲乏?”
随后他又和波尔握手,再转身向那个跟在后面进来的昂台尔马问:“您是世上最好的妹夫、最好的丈夫和最好的朋友,请您说罢,可能够正确地告诉我一条死在路上的老驴子值得多少钱?”
到止付的危险。
他将来有了妻子,他可以带她到巴黎,以昂台尔马的合作者的女儿身份替她向社会介绍。并且她是用温泉的城市名称做姓的,他根据河水素不向发源处所倒流的原理,将来水不会再带她回到她的故乡来!永不会哟!永不会哟!她的相貌和风韵都好,要她变成完备的人材那是够出众的,要她懂得上流社会,在那里头安居,在那里头露脸,甚至于给丈夫增光,那都是够聪明的。旁人将要说道:“这个滑稽家伙娶了一个漂亮女子,他的神气像是敢于轻视她。”在事实上他是敢于轻视她的,因为他已经计算在她身边带着口袋里的钱,去重过单身人的胡闹生活。
他简直转过来向着鲁苡斯阿立沃了,并且不知不觉地利用那种在一个青年闺女的模糊心境里边醒过来的妒忌念头,对她激起了一种还正酣睡的媚态和一种使她从妹妹方面夺取这个健美的情人的浮泛欲望——而况乎这情人又是被人人称呼做“爵爷”的。
这件事,她绝没有向自己说过,也没有考虑过,更没有计划过,仅仅由于这次遇见了他又被他一齐拉过来而吃惊了。不过看见他是殷勤的和讨欢心的,她从他的姿势上,从他的顾盼上,从他整个的态度上,已经觉得他对沙尔绿蒂是绝不钟情的,后来,并不进一步再去研究,她在睡觉的时候,觉得自己是幸福的、快乐的,几乎胜利的了。
星期四到了,在动身往尼日尔高峰去之前,大家迟疑了好久,阴晦的天色和重浊的空气使得人害怕下雨。但是共忒朗竭力坚持,终于排除了种种游移不决的意思。
午饭的场面是沉郁的。基督英和波尔上一天不知为着什么争吵了一回。昂台尔马害怕共忒朗的婚姻不会成功,因为阿立沃老汉当天早上用过游移的口吻议论他。共忒朗得到了消息很生气,并且决计要把事情弄成功。沙尔绿蒂固然绝不明白这次转变的来由,却预先感到了姊姊的胜利,所以最初坚决地要待在镇上的家里。别人费了劲儿才功了她出来。
“诺亚方舟”终于载了装得满满的老顾客们向着那个俯瞰伏尔微克的高原出动了。
鲁苡斯陡然变成爱说话的了,在路上指点着一切。她说明了伏尔微克的石头不过是附近各处高峰从前喷出来的熔岩,现在怎样竟做了当地的住宅和教堂的建筑材料,使得倭韦尔尼省里的城市都带着那种晦暗的和炭化成分的色彩。她列举了各处采伐那种石头的工场,指出了那片因为有人凿取熔岩粗胚早被发掘得像是一个大坑的喷出岩层,并且使大家赏鉴那座坚在山颠而下临伏尔微克的圣母雕像,那东西是乌黑的,是非常之高大的,是视为保护城市平安之用1的。
<font style='font-size: 9pt'>
1欧洲崇奉天主教的民族的每个城市,几乎必有一个由市民选定的保护神;那都是从他们的宗教里选出来的。
</font>
随后车子向着那座被从前的火山搞得凹凸不平最上一层的高原爬坡了。几匹牲口在那条又长又费劲的路上用慢步前进。道路夹在两旁无数碧绿的茂密树林中间。这时候,没有谁说话了。
基督英回想从前到笪似纳去游览的情形了。当时同样是这辆车子!也同样是这些人!不过人心到现在不是同样的了!一般外表仿佛是相同的!然而!然而!发生过什么事?几乎丝毫也没有!自己心里的爱情增加了一点!波尔心里的爱情减少了一点!几乎丝毫算不了什么!不过是正在生长的指望和正在消逝的指望的差别罢!几乎丝毫算不了什么!懒散态度在温存上造成的无形裂纹罢!唉!几乎丝毫算不了什么,几乎丝毫算不了什么!然而眼光的注视变了,因为同样的眼睛不用同样的意味着同样的人面了!一个注视算什么?几乎丝毫算不了什么!
赶车的停住了,并且说:“是这儿,由右边这条小路,向树林子里走。您各位只须随着路走过去就成。”
所有的人都下了车,除了侯爷认为天气太热没有挪动以外。鲁苡斯和共忒朗走在头里,沙尔绿蒂同着波尔和基督英都落在后面;基督英只能够勉强走着。路线应当穿过树林子,在他们觉得是不短的,随后他们走到了一座满是深草的山头,再由山头继续上坡就达到了旧日的火山喷口的边缘上。
鲁苡斯和共忒朗在顶点上站住了,两个人都是瘦而长的,简直像是站在云端里。
到了大家赶上了他们两个人的时候,波尔的激昂心灵感着一种诗意的狂喜了。
在他们四周,在他们背后,左左右右,围绕着好些异样的、切去了尖顶的圆锥体,这一些是瘦而长的,那一些是矮而扁的,不过全都保留着它们那种死火山的古怪面貌。这类平顶山峰的凝重断片残余部分,在一座气象沉郁的宽大非常的高原上从南边突起延到西边,高原的本身比理玛臬那地方将近要高到一千公尺光景,俯瞰着那片向东北两方一望无边地展开的平原,直到那个永远云气朦胧又永远略带蓝色的地平为止的平原。
在右边,驼姆高峰超过一切的高峰,顶着七十到八十个已经全死了的火山喷口。更远一点,有喀喇文、克鲁埃、拉贝治、梭德、诺尚,瓦诗等处的高峰。靠近一点,有巴留、戈末、殊姆斯、忒来苏,卢沙吉尔等处的高峰:所以形成了一座为了死火山而设的巨大公墓。
青年们瞧着这幅远景发呆了。在他们的脚下,正是尼日尔的第一个火山喷口,现在成了满是浅草的深坑,坑底还露出三堆非常庞大的褐色熔岩,都是以前先从火山的最后呼气里吐出来,随即重新落到它那个仍然会吸气的嘴里,并且自从许多许多世纪以来就永远蹲着不动了。
共忒朗嚷着:“我,我到坑底下去。我想看明白那是怎样断气的,这些妖物般的火山。我们走罢,小姐们,向坡下跑一趟短短的路。”说完之后立即挽着鲁苡斯带着她走了。沙尔绿蒂跟在他们后面跑起来;随后她忽然停住了,瞧着共忒朗和鲁苡斯挽在一块儿跳着走,末了她陡然一下转过身来,重新由上坡的道儿向着坐在高原脚边野草里的基督英和波尔跟前走。走到了这两个人身边,她跪倒了,后来把脸儿藏在基督英的怀里,她开始呜咽起来。
基督英是懂得的,并且自从不久以来,旁人的一切伤感如同她在自己身上造成的伤口一般使她苦痛,所以她伸起两只胳膊抱着沙尔绿蒂的脖子,她也掉眼泪了,喃喃地说:“可怜的孩子,可怜的孩子!”孩子始终伏着哭,藏着脑袋,双手落在地上,用一种出自无心的动作拔着野草。
为了装做没有看见,波尔已经站起了,但是这种女孩子式的苦痛,这种纯洁闺女的不幸,陡然使他对于共忒朗发生了满腔的反感。他,基督英的深沉忧虑固然激怒过他,但是现在这个女小子的初次幻灭却使得他的心深刻地受了感动。
他走回来了,自己也跪下来向沙尔绿蒂说话:“想想罢,请您镇静一点,我央求您。他们都快上来的,请您宁静一点。不应当教人看见您哭。”
由于害怕姊姊回头发现她眼睛里带着眼泪,她伸直了身子。嗓子里满是被她忍住被她吞住的哭声,这种哭声回到她心里使得它更受委屈。她吃着嘴说:“是的是的那结束了那不算什么了那结束了请您瞧看不出了,可对?看不出了。”
基督英用手帕替她擦着颊部,随后又擦着自己的。她向波尔说:“您去看看他们正在那儿做什么罢。现在大家望不见他们了。他们钻到熔岩堆儿底下了。我在这儿守着小的并且安慰她。”
布来第尼站起了,用发抖的声音回答:“我马上去并且带他们回来,但是就在今天他就要知道我的厉害您的哥哥并且,既然那一天他对我们说过那种话,我一定要他对我解释他这种不像样子的品行。”
他提步向着火山喷口的中心跑下去了。
共忒朗先头带着鲁苡斯,用尽气力在那个大坑的陡坡上使她冲下去,为的是可以抓着她、托着她、使她气喘,使她慌忙和使她害怕。她受着他的突进的推送力,竭力想止住他,吃着嘴嚷着:“哈!不用这么快我快摔交了您真发痴了我快摔交了!”
他俩撞着了那些熔岩堆,都气急地站着休息了一下。随后绕着兜了一个圈子,注视那些宽阔的裂罅,它底下构成一个有两道出口的石洞。
原来火山到了生命快要结束的时候,就吐出了那种最后的熔汁,却又不能够如同以前一样把它喷到天空,于是只得把它唾出来,它那时候是浓厚的,半冷的,末了就在火山的半死的嘴唇边凝住了。
“应当到洞底下去。”共忒朗说。
接着他推着鲁苡斯在头里走了。随后一下到了石洞里他就说道:“喂,小姐,现在是我向您表示一种意思的时机了。”
她吃惊了:“表示一种意思向我!”
“正是这样;只用一句简单的话:我觉得您是艳丽的。”
“这句话应当向我的妹妹说。”
“噢!您很知道我不向您的妹妹表示意思。”
“得啦罢!”
“哪儿的话!我从前对她殷勤,原是为了看看您心里怎么想法和您的脸上对我怎样表情,倘若您一点也没有,那么您大概不是女人了!您从前对我显出一副很生气的样子!哈!我当时多么满意!因此我用一切做得到的敬意,竭力向您显出我心里对您的念头!”
从来没有哪个向她这样说过话。她觉得害羞了并且很高兴了,心里感到了满腔的快乐和自负。
他接着说:“我很知道我从前对于您的妹妹做得很不适当。罢了。她并没有因此受骗,不必说了。您现在看见她站在坡儿上,她没有肯跟着我们下来哈!可见得她已经明白了,她已经明白了!”
他本来握着鲁苡斯的一只手,于是从容地,殷勤地吻着她的手指头儿,一面轻轻地说:“您真可爱!您真可爱!”
她在熔岩的旁边靠着,静听着自己心房因为激动而起的跳动声音,一个字也没有说。唯一在她受了扰动的脑子里晃着的念头是一个凯旋的感觉:她已经打败了她的妹妹。
但是石洞的门口晃着一个人影子。波尔布来第尼正瞧着他们。共忒朗用一个自然的方式让那只被他搁在嘴唇边的小手儿落下了,并且说:“喔!你在这儿可是一个人?”
“对呀。看见你们在下边失踪,大家都吃惊了。”
“那么,我们回去罢,好朋友。我们应当瞧瞧这东西。这可不是够古怪的?”
鲁苡斯的脸上连鬓角都红了,她第一个从石洞里走出来,就提步重向坡儿上走,那两个低声谈着的青年男子跟在她的后面。
基督英和沙尔绿蒂瞧着他们走上来,手牵手地一同候着。
大家都转身向着车子走了,侯爷始终待在那儿,末了“诺亚方舟”向昂华尔起程了。
陡然间,在一座小的松林当中,车子停住了,赶车的人开口骂起来;一匹死了的驴子拦住了路。
大家都要去看就下了车。驴子躺在黑黑的尘土上,本身是晦黯的,并且瘦得异常,以至于它那层因为被骨干衬起而受了磨损的皮,竟像是牲口倘若没有抽完最后一口气就要被骨干顶穿似的。全身骨干的架子在肋上那些不完整的毛片里面衬出轮廓来,脑袋像是很庞大的,那是一只闭着双眼的可怜的脑袋,安安宁宁搁在它这个用石渣铺成的床上,非常之安宁,非常之镇静,使它像是因为这种长眠而又喜又惊似的。那双长耳朵现在是软的了,仿佛两条破布一样地摊着。膝头上的两道带血的伤口说出了它在最后一次躺下以前是时常摔交的——甚至于当天也一样;而另一道留在臀部的伤痕,指出了它的主人自从无数年来,为了催快它的慢步就用一根镶着铁头的棍子刺它。
赶车的提起驴子的两只后腿,把它向一条壕沟里拉,它的脖子拉长了,俨然是为了再来叫唤,为了发出一道最后的哀鸣。等到它已经躺到壕沟里的草上,这个气极了的汉子才咕噜起来:“多么可恶,让这东西横在路上。”
此外再没有谁发言了;大家重新上了“诺亚方舟”
基督英伤心而且百感交集了,瞧着这个牲口的可怜生命这样在一条路边儿上作了结束:最初原是一头快快活活的小驴驹子,抬着一个有两只大眼睛发亮的大脑袋,又滑稽又像可爱的孩子,毛片是厚厚的,耳朵是高高的,还是自由自在地在它母亲的腿子之间跳来跳去,随后第一次拉车了,第一次爬坡了,第一次挨揍了!再后些时又再后些时,就是在无穷尽的道路上开始那种继续不断的和可怕的路程!挨揍!挨揍!负载实在过于重了,太阳实在过于热了,而食料是一点儿麦秸,一点儿干的野草,一点儿什么树芽儿,而草滩1里碧绿的野草偏偏沿着艰苦的道路引诱它。
<font style='font-size: 9pt'>
1草滩是利用近水的低洼之处撒下草子使野草发生的地方,其中所生的野草可以使牲口去放青,也可以刈下来晒干去喂牲口。
</font>
再到后来,年纪来了,镶着铁头的棍子就代替了软的鞭子,那就是疲惫了的,呼吸迫促的并且打伤了的牲口的可怕的苦难了,它拉着始终过于沉重的负载,四肢疼痛,整个破烂得像是乞丐衣衫一般的身体不断疼痛。最后就是死亡,靠着壕沟的野草不过三四步的解脱性的死亡,一个路过的汉子为了腾空道路一面骂着一面把它拉到了壕沟里。
基督英第一次了解奴隶们的可怜生活了;并且她觉得死亡也像是一件时时都算很好的事。
他们突然越过了一辆小的双轮车的前面,那正被一个几乎赤身的男人,一个浑身褴褛的女人和一条很瘦的狗拉着,他们和它都是精疲力竭的。
大家看见他们正出着汗和喘着气。狗呢,舌子抱在外边,皮包骨头而且满是癣疥,被人系在两只轮子中间。在那辆车子里,有点儿从各处拾来的,无疑地偷来的木头,好些粗细不等树根,和好些折断了的枝丫之类,像是掩盖着许多其他的东西;此外,在枝丫上面有好些破布头,而破布头上面有一个孩子,那孩子只看见一只从灰色破衣衫堆里伸出来的脑袋,一只有眼睛有鼻子有嘴巴的圆球。
那是一个家庭,一个人类的家庭!驴子已经由于疲劳而倒毙了,那汉子绝不可怜那个死了的服务者,就是把它推到车辙以外都没有肯做,仅仅让它拦在道路当中等候那些将要经过的车子。随后,他和女人又站在空了的车辕当中驾着车子,他们如同刚才那牲口拉车一样开始拉起来。他们走了!上哪儿?干的是什么事?他们是不是也有几个铜元?他们是不是要永远拉着这辆车子而没有力量另外买一头牲口?他们将来靠着什么过活?他们将来在哪儿停住?他们将来大概也会像他们的驴子死的情形一样地死。
他们,这两个乞丐是不是结了婚,或者仅仅是互相配合?而他们的孩子,那个遮掩在污秽的衣衫下面还没有定形的小粗胚子,将来也会像他们一样。
基督英想着这一切,好些新的事情从她那个惶惑不安的心灵深处突然显出来。她窥见穷人的困苦了。
共忒朗突然说:“我不知道为着什么,简直觉得今天晚上若是大家同到英伦咖啡馆去吃晚饭大概是很有味道的。巴黎的城基大街教我看见就快活。”
后来,侯爷喃喃地说:“罢了!这儿不错。新的旅馆比旧的好。”
他们在圣诞碉楼村前面经过了。认出一株栗子树的时候,一个回忆使得基督英的心房跳起来。她向波尔注目了,他早已闭上了眼皮,看不见她这种表示委屈的召唤。
不久,他们望见了车子前面有两个人,两个干好活以后回家的种葡萄的人,他们肩着鍬,提着工人的疲倦了的大步儿走着。
阿立沃家的两个小姑娘羞得连鬓角都是红的了。原来正是她们的父亲和哥哥如同从前一样从葡萄田里回来,他父子俩的日子,好些都是在那些使他们发财的土地上面流着汗过的,在他们的方襟大礼服小心地折好了搁在五斗橱里和丝绒高帽子藏在大衣柜里的日子,他父子俩从早到晚弯着腰,让太阳晒着臀部去翻土。
这两个农人用一种友谊的微笑致敬了,车子里的人都挥手向他们答了晚安。
一回来,共忒朗下了“方舟”预备就向新乐园走,波尔陪着他,刚好走不到几步就拦着他说道;
“听我说,老朋友,你今天做的事不合道理,我答应了令妹要和你谈谈。”
“和我谈什么?”
“谈你这几天以来的作风。”
共忒朗摆出他的不礼貌的神气了:“作风,对于谁?”
“对于那个被你胡闹地丢开的女孩子。”
“你觉得吗?”
“对呀,我觉得并且我这样看法是合理的。”
“罢了!你对于丢开之类的主题,变成很谨慎的了。”
“喂,老朋友,这儿要谈的不是一个下贱女人,而是一个年轻的闺女。”
“我很知道,因此我没有和她睡过。差别是很明显的。”
他们又开始肩头靠着肩头走动了。共忒朗的态度激怒了波尔,他说:“倘若我不是你的朋友,那么我就要向您说几句很结实的话。”
“那么我就也不会让你向我说。”
“我们想想罢,好朋友,听我说:那孩子教我可怜。她哭过了,刚才。”
“罢了!她哭过了?哈,这替我做了面子!”
“这算什么话,不用闹着耍了。你打算怎样办?”
“我?什么也不打算。”
“这算什么话,你已经和她前进得到了快要误她的地步了。从前有一天,你向我们,向令妹和我,说过你想娶她”
共忒朗止住了他,并且用一种透着威胁意味的讥诮音调说;
“我的妹妹和你,你们最好是不要管旁人卖弄风情的事。我曾经向你们说过她颇合我的意思,又说过倘若我有一天能够娶她,我就可以做一个智慧而且合理的行动。本来就是这样的事情。谁知今天恰巧遇着那个大的更合我的意思!我就变了主意。这是大家常有的事。”
随后,他从正面望着他:“你怎样办,你,到了一个女人不合你意思的时候?你可要保留她?”
波尔吃惊了,极力探求深奥的意义,藏在这种论调里的意义。他的头上也起了一点点潮热了;他激烈地说:“我再说一遍:要谈的既不是一个无廉耻的女人,也不是一个有夫之妇,而是一个被你骗了的青年闺女,即令你没有用什么口头许诺骗过她,至少也用了你种种态度。这不是,你可听见,这不是一个诚实的人做的事!也不是一个善于处世的人做的事!”
共忒朗脸色发白了,声音变成强硬的了,岔断了波尔的话:“你闭嘴罢!你已经说得过多而我已经听得过多轮到我说罢,倘若我不是你的朋友那么我就会要你看看我没有耐心。再多说一句话,我们的交谊就永远完了。”
随后,他慢慢地加重语气的分量,并且对准着波尔的脸儿说:“我没有什么要和你说明反而我倒有话应当问你一件事情倘若既不是属于一个诚实的人的,又不是属于一个善于处世的人的,那正是一种说起来不很顺口的事情它很能够有好些个类型从这一点,友谊应当防护某些人但是爱情对它是不原谅的”
突然,他变换了语调并且几乎是带戏弄意味的:“至于那个小沙尔绿蒂,倘若她使你感动,倘若她合你的意思,你收了她罢,娶了她罢。婚姻每每是种种困难情形中间的一个解决方法。那是一个解决方法又是一个堡垒,在那里面可以守着去抵抗种种顽强的失望她是漂亮的又很有钱!用这种偶然发生的事来做自己的归宿,在你是很应当的。倘若我们在这儿同一天结婚那就真有意思了,因为我要娶那个大的。这是我现在秘密地对你说,你暂时还用不着转告别人目下,你断不要忘了若是常常来议论情感上的诚实和恋爱上的怀疑,你的权利比任何人都少,你。现在转过脸向着你自己的买卖罢。我就去向着我的。晚安。”
后来,突然变换路线,他对着镇上那边下坡了。波尔布来第尼感到迟疑和畏缩了,提着慢步向阿立沃山大旅社走回去。
为了正确地探索共忒朗的意思,他设法去了解,去记忆每一个字,后来他由于好些隐蔽在某些人心里的秘密曲折而吃惊了,那是难于告人的和羞惭的。
等到基督英问起他:“共忒朗怎样答复您?”
他就吃着嘴说:“老天,他他宁愿爱那个大的了,现在我并且相信他想娶她并且因为我那些责备激烈了一点,他竟用好些隐语好些使我俩放心不下的隐语封住了我的嘴。”
基督英倒在一把椅子上了,一面喃喃地说:“噢!老天!老天!”
但是共忒朗恰巧走进来了,因为晚饭的铃子刚好响过,他快乐地吻着她的额头一面问:“怎样,妹妹,你可好?你难道一点也不过于疲乏?”
随后他又和波尔握手,再转身向那个跟在后面进来的昂台尔马问:“您是世上最好的妹夫、最好的丈夫和最好的朋友,请您说罢,可能够正确地告诉我一条死在路上的老驴子值得多少钱?”