§§第二章 大侦探的临终生活 (1/2)
笔趣阁 www.bqg34.org,福尔摩斯探案全集无错无删减全文免费阅读!
做为歇洛克·福尔摩斯的女房东,赫德森太太长久以来却吃了很多苦头。整天有奇奇怪怪并不十分受欢迎的人来光临着她家的二楼,而且这位著名的房客生活毫无规律,还有些怪异。这些无一不考验着她有限的耐心。福尔摩斯十分邋遢;而且爱好在奇怪的时间听音乐;经常在屋里练习枪法;更可恶的是,他经常在自己屋里进行那些发出怪味的实验,还时常把自己周围搞得处处透露着危险和暴力的恶劣气氛。所有这些都让他不得不成为全伦敦最不受欢迎的房客。但他出的房价却很高,说实话,和他在一起的这些年,我亲眼目睹他为租房花的钱已经足够买下这座房子了。
房东太太很害怕他,即便他的行为几乎让她不能容忍,也从来不敢去妨碍他。所幸的是他对女性彬彬有礼,这让房东太太对他有了一些好感。其实他对女性的态度是不热爱也不信任,但他又是反对大男子主义的,所以在女性面前总是很有礼貌。我知道房东太太是真心关心着福尔摩斯先生,所以在我结婚后的第二年,当房东太太来到我家,向我讲述她可怜的朋友悲惨境遇时,我耐心认真地听完了她的话。
“华生医生,他快死了。”她向我说道:“他怕是活不过今天了,连着三天重病没有好转,也不让我去找医生。今天早上我去看他,他瘦得只剩下一双大眼睛了,两边颧骨都突出来了。我已经受不了了,就对他说:‘福尔摩斯先生,不管你愿不愿意,我都要请医生过来。’那么你请华生过来吧!他对我说。先生,咱们不能再耽误了,得马上救他,不然你就再也见不到他了!”
房东太太的话让我吓了一跳,我未曾听说过他生病。于是,我没有多说什么,跟着房东太太走了出去。一路上,我让她向我讲了一些详细情况。
“也没有什么要具体说的,先生,他一直在一个叫罗塞海特的地方研究一种什么病,他回来的同时也把这病带了过来。自打周三下午躺下后,他几乎就再没有下床,他已经不吃不喝三天了!”
“我的天啊!他都这样了,你为什么不带他看医生呢?”
“他不让我去啊,先生,您不是不知道他的性格,他那么专横,我怎么敢不听他的呢?他已经没多少日子了,等一会儿你看到他,你就会明白了。”
见到他后,我发现他确实很凄惨。这时候正值十一月份,小小的病房在昏暗的光线下显得阴沉沉的。让我真正觉得寒冷的,是躺在病床上的那张瘦得几近干瘪的脸。他因为发烧,眼睛变得发红,两颊也发红,嘴唇发干,甚至已经起了一层黑皮。两只手搭在床上不停地抽搐,声音沙哑撕裂,却还是那么急切。当他看见我走进屋子后,虽然还是那么的有气无力,但从他的眼睛能看出他认出了我。
“华生,看来这次,我们遇上了不好的日子了。”他声音有气无力,可是还保持着以前那种无所谓的语气。
“我亲爱的朋友!”我向他走过去。
“快走到一边去!快!”他立刻紧张地说道,他的神情让我感到有什么危险,“不要靠近我,华生,否则你马上出去。”
“为什么呢?”我不解地问道。
“我要求的,这还不够吗?”
赫德森太太说得一点儿都没错,他还是那么专横,甚至比以前有过之而无不及,但他毫无生气的模样又很让人可怜。
“可我只是想帮助你!”我向他解释。
“你说得很对,你说得很对,你按我说的意思做就是对我最大的帮助了!”
“那是当然,福尔摩斯先生。”
他缓和了一下刚才严厉的态度,然后他喘着粗气问我:“你刚才没生我的气吧?”
真是可怜啊,他这个样子躺在床上,那么受罪,我怎么能生气。
“这样是为了你好,华生!”他声音嘶哑,对我一字一句地说道。
“什么?为了我好?”
“对。因为我知道我得了什么病,这是从苏门答腊传来的苦力病,荷兰人要比我们了解这种病,却仍是无能为力救治。可以非常确定的是,它很致命,而且极易传染。”
他说话有气无力的样子很像是发了高烧,他一边抽搐着挥动双手,一边让我走开。
“你接触了我就会连你也一起传染的,华生,对,你站远一些,就可以避免传染了。”
“天哪,福尔摩斯,你以为你这样解释就能让我不靠近你,不管你吗?即使是不认识的人我也不能坐视不管,你以为你这样做就能让我放弃我的职责吗?更何况是对你这样一位老朋友呢?”我继续向他靠近,但他大喝一声,很明显,他发怒了。
“如果你站住,咱们就继续交谈,否则你就从这儿走出去吧!”
我一直很尊重福尔摩斯,欣赏他崇高的气质,我一直很听他的话,虽然有时候我并不是非常理解。但现在我的职业本能让我不能在听他的支配,在这病房里,得受我支配。
“福尔摩斯先生。”我对他说:“你已经病得很严重了,你必须像个孩子似的听我的话。不管你同意与否,我都要先看看你的病症,才能对症下药,帮你治好。”
他恶狠狠地注视着我。
“如果我非要找个医生,那至少必须是我最信任的人才行。”
“那你的意思是信不过我吗?”
“我非常信得过你和我的友情,但是华生,你只是一名医术和经验都很有限的普通医师,资格一般,事实就是如此,当然可能我这样说你会不舒服,但没办法,我只能这样说。”
这些话确实重重的伤到了我。
“福尔摩斯先生,您难道没觉得这话与您不相称吗?你的话显然表明了你的精神状态你如果不相信我,我也没办法。我可以请贾斯帕·密克爵士或者彭罗斯·费舍抑或是伦敦的其他名医。但无论如何,得有医生帮你治疗。如果你觉得我可以在这儿站着对你见死不救,也不寻求别的医生帮忙,那真把我看错了。”
“我了解你的好意,华生!”病人哽咽着对我说,那声音有好像**:“你非要让我指出你有多么无知吗?我请问你,你知道打巴奴里热病吗?你知道福摩萨黑色败血症是什么吗?”
“实话说,我不知道这两种病。”我诚恳地回答着。
“华生,在东方,存在着很多种类的疾病和很多奇怪的病理现象。”他为了积蓄那微弱的力气,在说每句话后都要停顿一下,之后继续说:“最近,我一直在做一些关于医学犯罪方面的研究,从中了解了很多知识,我却因此得了疾病,你对此是束手无策的。”
“或许如此。但是,我刚好知道爱因斯特利博士目前在伦敦。他可是目前治疗热带病的权威人士,不要再拒绝我了,福尔摩斯,我马上请他过来!”说罢,我便转身向门口走过去。
我从未如此惊讶过!他像老虎一样从床上跳起来拦住了我。我听见他把钥匙插在了锁孔里的“咔嗒”一声,然后摇摇晃晃地走回床边。经过刚才一番折腾,他已经消耗了很多体力,他气喘吁吁地躺在床上,显得筋疲力尽。
“你不会硬从我手里夺走钥匙的,华生,我的朋友,你留下来。你不能走,我也不让你走,所以你走不了,不过,我会尊重你的意思。”他说这些话的时候气喘得非常厉害,每说一句就要大口吸气:“我很了解,你只是在为我考虑,所以你可以随便去找医生,只是请给我一些时间,让我把体力恢复一下。但是现在,华生,现在你不能走。现在是4点,到6点的时候,你可以走。”
“你简直发疯了,福尔摩斯。”
“只剩了两个钟头了,华生。我刚才已经答应了,你可以6点钟走。你愿意等这两个小时吗?”
“除此之外,我也没有别的办法啦!”
“当然没有,华生。谢谢你,我要整理被褥了,你不用帮我。请你靠我远一点儿。华生,我还要求你一件事。你可以去找一些人来帮我治疗,可是我不能让你提到的那个人来帮我,你要到从我给你找的人那里去,让他们来帮我。”
“这是当然可以。”
“自从你进入到这个房间里来的时候,‘这是当然可以’这几个字是你对我讲出来的第一句我感到很通情达理的话,华生,那儿有书你可以去读,我现在已经没有力气了。我不知道当一节电池的电都充到一个非导体里面的时候,这节电池有什么感觉呢,6点钟,华生,到那时候我们再聊吧!”
然而,可以肯定的是,我们两个人在远远不到6点钟的时候就已经恢复了交谈,而这次的情形,和之前他跳到门前那一次一样,让我震惊不已。我站在那里,注视着躺在床上那沉默的背影。他的脸深深地埋藏在被子里,好像已经睡着了。我毫无心情去坐下来读书,只好在屋里静静地来回走着,一边走,一边看那些贴在墙壁上的著名罪犯的照片。我毫无目的,就这样一直踱步,然后来到壁炉台前。台上乱七八糟地摆放着烟斗、烟丝袋、注射器、小刀、手枪子弹,还有一些其他的凌乱的物件儿。我注意到里面有一个黑白两色的象牙盒子,盒子上面有个可以活动的盖子。这个小玩意儿看起来小巧而精致,吸引着我想要仔细看看,我正要伸手去取,突然——他狂叫一声——就连在街上的人也能听得到他这么大的声音。可怕的尖叫声让我感到战栗,顿时觉得全身毛骨悚然。我回过头来看见一张抽搐的脸,和一双睁大的惊狂的眼睛。我手里还拿着小盒,就怔在了那里。
“放下!马上放下,华生——叫你立刻放下!”说完又躺回到枕头上。直到我把小盒放回原处,他才松口气。“我非常讨厌我的东西被乱碰,华生。我非常讨厌,你应该知道这一点,我没法忍受这点。你这个医生——你是不是要打算把我们这些病人都逼到避难所去,请你坐下,老兄,让我休息一会儿!”
事出意外,让我心里留下了很不愉快的感觉。最初是极其粗暴的态度,还有莫名其妙的激动,接着是极其粗野的说话方式,这些都与他平时彬彬有礼的态度差得太多了。这说明他的头脑是多么的混乱啊!在所有不幸面前,本来聪颖的天资被摧毁是最让人感到可惜的,我闷闷不乐地坐在那里,一直到了规定的时间。这期间我一直盯着墙上的那面钟,好像他也一直盯着似的,刚刚过了6点就开口跟我说话了,又恢复了往常的口气。
“那么华生。”他说:“你现在有零钱吗?”
“有。”
“那么银币呢?”
“有不少。”
“你有多少半个克朗的银币呢?”
“有5个。”
“啊,真是太少了,太少啦!真是不幸啊,华生!尽管很少,那还是放到表袋里吧,剩下的就放在你左边那个裤子口袋里面吧!谢谢你,这样一来可就平衡啦!”
他简直就是在胡言乱语,接着他浑身打颤,发出了像是呜咽又像是咳嗽的奇怪声音。
“请你站起来把煤气灯点燃,华生,但注意小心一点儿,只点一半就行。我请求你务必要小心,华生,谢谢!真是太好了。哦,不用,你不必去拉开百叶窗。再麻烦你把信和报纸拿过来放在桌上,嗯,让我够得着就行,谢谢你!请你再把那些放在壁炉台上乱七八糟的东西帮我拿过来一点儿。好极了,华生!你看到那上面放的那个夹子了吗?用那个夹子把小象牙盒子夹过来放进报纸里,很好!那么现在,你可以去一趟伯克大街13号,把卡尔弗顿·史密斯请过来。”福尔摩斯就这样一点一点地吩咐着指挥着我,我也完全按照他的指挥去做。
说实在的,我其实已经不太想去请医生了,可怜的他现在处在昏迷的情形中,我害怕我不在他身边,他会有什么危险。然而,听到他说他想请人来帮他看病,那急切的语气和心情和刚才不让我去请医生的态度曾经是那样的坚决而固执,简直是判若两人。
“可是这个名字我从未听过啊!”我说。
“你确实可能真的没有听说过,我的好华生。我对你说的话你或许会大吃一惊的,治这种病最有经验的是一个种植园主,而不是医生。卡尔弗顿·史密斯先生是苏门答腊的一个非常有名的人,他现在正在伦敦做访问。有种疫病从他的种植园里被发现了,由于传染性而得不到正常的医疗救治,于是他不得不亲自进行研究,而且取得了不小的进展,其效果影响很大。我之所以告诉你6点钟之前不要去找他,是因为他非常讲究条理,那个时候去他书房的话,是见不着他的。如果你去请他过来的话,他那独一无二的治疗经验或许可以解决我目前的困难——对于他来说,研究这种病已经成了他的癖好——所以我不怀疑,他会愿意帮助我的。”
福尔摩斯的话语连贯而又完整,但是我不愿意而且不想形容他说话时,是如何被深深的喘息声接二连三地打断,也不想形容他有多么的疼痛以至于他双手又抓又捏。在我和他相处的这几个小时里,他看起来是一阵不如一阵:那因为热病而出现的斑点也愈来愈明显了,而那从愈加深陷的眼窝中射出的目光也更加让我觉得战栗和担心,他的额头上一直不停地冒着冷汗。但是,他说话的语气里依然还有着那自在悠闲的风度,即使现在已经到了奄奄一息的地步,他在我面前依然是个支配者。
“把我现在的状况详细地向他介绍。”他说:“你需要完整地表达你心里的印象,比如生命垂危,神智已经不清醒了。是的,我甚至现在都已经想不出,为什么整片大大的海滩不是盛产牡蛎的那一大块地方呢!啊,我已经迷糊了!这是多奇怪啊,脑子要控制脑子!我这是在说什么啊,华生?”
“你让我去把卡尔弗顿·史密斯先生请来。”
呵呵,我记起来了。我的性命就掌握在他手里了,去恳请他过来吧,华生。我们彼此并没有什么好感。他有一个侄子,华生——我曾怀疑这里面大有文章,我让他了解了这一点。结果这孩子死了,死得很惨,史密斯因此而恨透我了。你要去劝说他,华生。
你去请他,你去求他,不论你用什么办法,总之要把他弄来。只有他能够救我——只有他了!
“要是这样的话,那我就把硬拉进我的马车里吧!”
“万万不可。你得说服他,让他同意来。等他来之前你先回来,你可以随便找个什么借口,但是千万别让他跟你一起来。切记,华生。我相信你不会让我失望。而且你从来都没有让我失望过。这世界上肯定存在天然的敌人,他们正在限制生物的繁殖。华生,咱们都已经尽到了做人的本分。那么,这个世界会不会因为存在那些繁殖过多的牡蛎而就此被淹没了呢?不会,不会,这真是可怕呀!你记着千万要把你所见到的和想到的一切都向他表达出来。”
我任凭他像个傻孩子一样在那喋喋不休,胡言乱语。他交给我那把钥匙,我高兴地赶快接过来,不然的话他真有可能干出把自己锁在屋里的事情。赫德森太太这期间一直在过道里等我们,她颤抖地抽泣着。当我穿过套间的时候,还听见后面传来的福尔摩斯在那里大喊大叫瞎嚷嚷的尖细的嗓音。当我到了楼下正打算叫住马车时,我看见一个人从雾中向我走了过来。
“先生,福尔摩斯先生现在情况如何了?”他问道。
原来是我们的老相识苏格兰场的莫顿警长,他穿着印花呢子的便衣。“他病得不轻了。”我回答。
他看着我的时候带有一种奇怪的神色,如果不是因为想法显得有些恶毒,我竟然隐隐感觉在车灯的照射下,看见的他竟然是充满欢喜的。
“社会上有一些关于他生病的谣传。”他说。
伴随着马车开始走动,我也离开了他。
下伯克街原来属于诺廷希尔和肯辛顿的交界之处,这一带的房子虽然非常不错,但是界限却不是很明确,马车停在了一座房子的面前。这座房子有着老式的雕花栏杆,那双扇对开的大门和上面闪亮的铜件,无一不带有一种高贵的气派,显得体面而严肃。从里面走出来一个看起来一本正经的管家,淡红色的电灯光从他身后射向我,这周围的一切倒是和他很协调。
“卡尔弗顿·史密斯先生就在里面,先生,请你把名片给我,华生医生!好的,我转交给他。”
我是一个无名之辈,当然也不会引起卡尔弗顿·史密斯的关注,他的房门半掩,里面传来了一个刺耳的大嗓门充满暴躁的声音。
“这个人是谁啊?他来找我什么事呢?嗯,斯泰帕尔,我跟你说过很多次了,在我进行研究的时候绝不可以让别人来打扰我。”
管家声音极其微小的一边安慰,一边解释。
“哦,我现在不能见他,斯泰帕尔。这样会让我的研究中断,你就对他说我不在家。如果他非要见我,你告诉他,让他明天一早到这里来。”
我脑子里全是此时躺在床上辗转不安又极其痛苦的福尔摩斯,他或许正在一秒一秒地数着时间,万分痛苦地在等待我的帮助,现在我已经顾不上跟他讲客气了。只有迅速说服他才能挽救福尔摩斯垂危的生命。还在那里道歉的管家还没来得及跟我传达他主人的口信,而我已经从他面前穿过,闯进了房间。
这时只见从火边的靠椅上,有一个人立刻站起来,愤怒地向我们尖叫。我看见一张充满横肉的淡黄色面孔,油光发亮的鼻子和一个双下巴;一双阴沉得可怕的眼睛在茶褐色的眉毛下面直直地盯着我;一顶天鹅绒的吸烟小帽斜斜的盖在头上,丝毫没有掩饰住光秃秃的脑门以及鬓角旁露出的红色卷发。他的脑袋很大,但是当我低头打量他全身,顿时吃了一惊,这个人像是小时候得过佝偻病那样,身材矮小瘦弱,而且弓着双肩和后背。
“怎么回事?”他大声喊道:“你这样硬生生地闯进我的房间里是什么意思?我不是让他转告你,让你明天早上再过来吗?”
“实在抱歉!”我说:“但是我的事情十万火急。歇洛克·福尔摩斯先生他——”
一提起我朋友的大名,这个矮小的人立刻产生了不平常的反应,他脸上的愤愤不平马上消失的无影无踪,神情突然变得紧张而充满警觉。
“你是从福尔摩斯那儿来的?”他问我。
“是的,我刚从他那儿过来的。”
“福尔摩斯先生现在怎么样了?他还好吗?... -->>
做为歇洛克·福尔摩斯的女房东,赫德森太太长久以来却吃了很多苦头。整天有奇奇怪怪并不十分受欢迎的人来光临着她家的二楼,而且这位著名的房客生活毫无规律,还有些怪异。这些无一不考验着她有限的耐心。福尔摩斯十分邋遢;而且爱好在奇怪的时间听音乐;经常在屋里练习枪法;更可恶的是,他经常在自己屋里进行那些发出怪味的实验,还时常把自己周围搞得处处透露着危险和暴力的恶劣气氛。所有这些都让他不得不成为全伦敦最不受欢迎的房客。但他出的房价却很高,说实话,和他在一起的这些年,我亲眼目睹他为租房花的钱已经足够买下这座房子了。
房东太太很害怕他,即便他的行为几乎让她不能容忍,也从来不敢去妨碍他。所幸的是他对女性彬彬有礼,这让房东太太对他有了一些好感。其实他对女性的态度是不热爱也不信任,但他又是反对大男子主义的,所以在女性面前总是很有礼貌。我知道房东太太是真心关心着福尔摩斯先生,所以在我结婚后的第二年,当房东太太来到我家,向我讲述她可怜的朋友悲惨境遇时,我耐心认真地听完了她的话。
“华生医生,他快死了。”她向我说道:“他怕是活不过今天了,连着三天重病没有好转,也不让我去找医生。今天早上我去看他,他瘦得只剩下一双大眼睛了,两边颧骨都突出来了。我已经受不了了,就对他说:‘福尔摩斯先生,不管你愿不愿意,我都要请医生过来。’那么你请华生过来吧!他对我说。先生,咱们不能再耽误了,得马上救他,不然你就再也见不到他了!”
房东太太的话让我吓了一跳,我未曾听说过他生病。于是,我没有多说什么,跟着房东太太走了出去。一路上,我让她向我讲了一些详细情况。
“也没有什么要具体说的,先生,他一直在一个叫罗塞海特的地方研究一种什么病,他回来的同时也把这病带了过来。自打周三下午躺下后,他几乎就再没有下床,他已经不吃不喝三天了!”
“我的天啊!他都这样了,你为什么不带他看医生呢?”
“他不让我去啊,先生,您不是不知道他的性格,他那么专横,我怎么敢不听他的呢?他已经没多少日子了,等一会儿你看到他,你就会明白了。”
见到他后,我发现他确实很凄惨。这时候正值十一月份,小小的病房在昏暗的光线下显得阴沉沉的。让我真正觉得寒冷的,是躺在病床上的那张瘦得几近干瘪的脸。他因为发烧,眼睛变得发红,两颊也发红,嘴唇发干,甚至已经起了一层黑皮。两只手搭在床上不停地抽搐,声音沙哑撕裂,却还是那么急切。当他看见我走进屋子后,虽然还是那么的有气无力,但从他的眼睛能看出他认出了我。
“华生,看来这次,我们遇上了不好的日子了。”他声音有气无力,可是还保持着以前那种无所谓的语气。
“我亲爱的朋友!”我向他走过去。
“快走到一边去!快!”他立刻紧张地说道,他的神情让我感到有什么危险,“不要靠近我,华生,否则你马上出去。”
“为什么呢?”我不解地问道。
“我要求的,这还不够吗?”
赫德森太太说得一点儿都没错,他还是那么专横,甚至比以前有过之而无不及,但他毫无生气的模样又很让人可怜。
“可我只是想帮助你!”我向他解释。
“你说得很对,你说得很对,你按我说的意思做就是对我最大的帮助了!”
“那是当然,福尔摩斯先生。”
他缓和了一下刚才严厉的态度,然后他喘着粗气问我:“你刚才没生我的气吧?”
真是可怜啊,他这个样子躺在床上,那么受罪,我怎么能生气。
“这样是为了你好,华生!”他声音嘶哑,对我一字一句地说道。
“什么?为了我好?”
“对。因为我知道我得了什么病,这是从苏门答腊传来的苦力病,荷兰人要比我们了解这种病,却仍是无能为力救治。可以非常确定的是,它很致命,而且极易传染。”
他说话有气无力的样子很像是发了高烧,他一边抽搐着挥动双手,一边让我走开。
“你接触了我就会连你也一起传染的,华生,对,你站远一些,就可以避免传染了。”
“天哪,福尔摩斯,你以为你这样解释就能让我不靠近你,不管你吗?即使是不认识的人我也不能坐视不管,你以为你这样做就能让我放弃我的职责吗?更何况是对你这样一位老朋友呢?”我继续向他靠近,但他大喝一声,很明显,他发怒了。
“如果你站住,咱们就继续交谈,否则你就从这儿走出去吧!”
我一直很尊重福尔摩斯,欣赏他崇高的气质,我一直很听他的话,虽然有时候我并不是非常理解。但现在我的职业本能让我不能在听他的支配,在这病房里,得受我支配。
“福尔摩斯先生。”我对他说:“你已经病得很严重了,你必须像个孩子似的听我的话。不管你同意与否,我都要先看看你的病症,才能对症下药,帮你治好。”
他恶狠狠地注视着我。
“如果我非要找个医生,那至少必须是我最信任的人才行。”
“那你的意思是信不过我吗?”
“我非常信得过你和我的友情,但是华生,你只是一名医术和经验都很有限的普通医师,资格一般,事实就是如此,当然可能我这样说你会不舒服,但没办法,我只能这样说。”
这些话确实重重的伤到了我。
“福尔摩斯先生,您难道没觉得这话与您不相称吗?你的话显然表明了你的精神状态你如果不相信我,我也没办法。我可以请贾斯帕·密克爵士或者彭罗斯·费舍抑或是伦敦的其他名医。但无论如何,得有医生帮你治疗。如果你觉得我可以在这儿站着对你见死不救,也不寻求别的医生帮忙,那真把我看错了。”
“我了解你的好意,华生!”病人哽咽着对我说,那声音有好像**:“你非要让我指出你有多么无知吗?我请问你,你知道打巴奴里热病吗?你知道福摩萨黑色败血症是什么吗?”
“实话说,我不知道这两种病。”我诚恳地回答着。
“华生,在东方,存在着很多种类的疾病和很多奇怪的病理现象。”他为了积蓄那微弱的力气,在说每句话后都要停顿一下,之后继续说:“最近,我一直在做一些关于医学犯罪方面的研究,从中了解了很多知识,我却因此得了疾病,你对此是束手无策的。”
“或许如此。但是,我刚好知道爱因斯特利博士目前在伦敦。他可是目前治疗热带病的权威人士,不要再拒绝我了,福尔摩斯,我马上请他过来!”说罢,我便转身向门口走过去。
我从未如此惊讶过!他像老虎一样从床上跳起来拦住了我。我听见他把钥匙插在了锁孔里的“咔嗒”一声,然后摇摇晃晃地走回床边。经过刚才一番折腾,他已经消耗了很多体力,他气喘吁吁地躺在床上,显得筋疲力尽。
“你不会硬从我手里夺走钥匙的,华生,我的朋友,你留下来。你不能走,我也不让你走,所以你走不了,不过,我会尊重你的意思。”他说这些话的时候气喘得非常厉害,每说一句就要大口吸气:“我很了解,你只是在为我考虑,所以你可以随便去找医生,只是请给我一些时间,让我把体力恢复一下。但是现在,华生,现在你不能走。现在是4点,到6点的时候,你可以走。”
“你简直发疯了,福尔摩斯。”
“只剩了两个钟头了,华生。我刚才已经答应了,你可以6点钟走。你愿意等这两个小时吗?”
“除此之外,我也没有别的办法啦!”
“当然没有,华生。谢谢你,我要整理被褥了,你不用帮我。请你靠我远一点儿。华生,我还要求你一件事。你可以去找一些人来帮我治疗,可是我不能让你提到的那个人来帮我,你要到从我给你找的人那里去,让他们来帮我。”
“这是当然可以。”
“自从你进入到这个房间里来的时候,‘这是当然可以’这几个字是你对我讲出来的第一句我感到很通情达理的话,华生,那儿有书你可以去读,我现在已经没有力气了。我不知道当一节电池的电都充到一个非导体里面的时候,这节电池有什么感觉呢,6点钟,华生,到那时候我们再聊吧!”
然而,可以肯定的是,我们两个人在远远不到6点钟的时候就已经恢复了交谈,而这次的情形,和之前他跳到门前那一次一样,让我震惊不已。我站在那里,注视着躺在床上那沉默的背影。他的脸深深地埋藏在被子里,好像已经睡着了。我毫无心情去坐下来读书,只好在屋里静静地来回走着,一边走,一边看那些贴在墙壁上的著名罪犯的照片。我毫无目的,就这样一直踱步,然后来到壁炉台前。台上乱七八糟地摆放着烟斗、烟丝袋、注射器、小刀、手枪子弹,还有一些其他的凌乱的物件儿。我注意到里面有一个黑白两色的象牙盒子,盒子上面有个可以活动的盖子。这个小玩意儿看起来小巧而精致,吸引着我想要仔细看看,我正要伸手去取,突然——他狂叫一声——就连在街上的人也能听得到他这么大的声音。可怕的尖叫声让我感到战栗,顿时觉得全身毛骨悚然。我回过头来看见一张抽搐的脸,和一双睁大的惊狂的眼睛。我手里还拿着小盒,就怔在了那里。
“放下!马上放下,华生——叫你立刻放下!”说完又躺回到枕头上。直到我把小盒放回原处,他才松口气。“我非常讨厌我的东西被乱碰,华生。我非常讨厌,你应该知道这一点,我没法忍受这点。你这个医生——你是不是要打算把我们这些病人都逼到避难所去,请你坐下,老兄,让我休息一会儿!”
事出意外,让我心里留下了很不愉快的感觉。最初是极其粗暴的态度,还有莫名其妙的激动,接着是极其粗野的说话方式,这些都与他平时彬彬有礼的态度差得太多了。这说明他的头脑是多么的混乱啊!在所有不幸面前,本来聪颖的天资被摧毁是最让人感到可惜的,我闷闷不乐地坐在那里,一直到了规定的时间。这期间我一直盯着墙上的那面钟,好像他也一直盯着似的,刚刚过了6点就开口跟我说话了,又恢复了往常的口气。
“那么华生。”他说:“你现在有零钱吗?”
“有。”
“那么银币呢?”
“有不少。”
“你有多少半个克朗的银币呢?”
“有5个。”
“啊,真是太少了,太少啦!真是不幸啊,华生!尽管很少,那还是放到表袋里吧,剩下的就放在你左边那个裤子口袋里面吧!谢谢你,这样一来可就平衡啦!”
他简直就是在胡言乱语,接着他浑身打颤,发出了像是呜咽又像是咳嗽的奇怪声音。
“请你站起来把煤气灯点燃,华生,但注意小心一点儿,只点一半就行。我请求你务必要小心,华生,谢谢!真是太好了。哦,不用,你不必去拉开百叶窗。再麻烦你把信和报纸拿过来放在桌上,嗯,让我够得着就行,谢谢你!请你再把那些放在壁炉台上乱七八糟的东西帮我拿过来一点儿。好极了,华生!你看到那上面放的那个夹子了吗?用那个夹子把小象牙盒子夹过来放进报纸里,很好!那么现在,你可以去一趟伯克大街13号,把卡尔弗顿·史密斯请过来。”福尔摩斯就这样一点一点地吩咐着指挥着我,我也完全按照他的指挥去做。
说实在的,我其实已经不太想去请医生了,可怜的他现在处在昏迷的情形中,我害怕我不在他身边,他会有什么危险。然而,听到他说他想请人来帮他看病,那急切的语气和心情和刚才不让我去请医生的态度曾经是那样的坚决而固执,简直是判若两人。
“可是这个名字我从未听过啊!”我说。
“你确实可能真的没有听说过,我的好华生。我对你说的话你或许会大吃一惊的,治这种病最有经验的是一个种植园主,而不是医生。卡尔弗顿·史密斯先生是苏门答腊的一个非常有名的人,他现在正在伦敦做访问。有种疫病从他的种植园里被发现了,由于传染性而得不到正常的医疗救治,于是他不得不亲自进行研究,而且取得了不小的进展,其效果影响很大。我之所以告诉你6点钟之前不要去找他,是因为他非常讲究条理,那个时候去他书房的话,是见不着他的。如果你去请他过来的话,他那独一无二的治疗经验或许可以解决我目前的困难——对于他来说,研究这种病已经成了他的癖好——所以我不怀疑,他会愿意帮助我的。”
福尔摩斯的话语连贯而又完整,但是我不愿意而且不想形容他说话时,是如何被深深的喘息声接二连三地打断,也不想形容他有多么的疼痛以至于他双手又抓又捏。在我和他相处的这几个小时里,他看起来是一阵不如一阵:那因为热病而出现的斑点也愈来愈明显了,而那从愈加深陷的眼窝中射出的目光也更加让我觉得战栗和担心,他的额头上一直不停地冒着冷汗。但是,他说话的语气里依然还有着那自在悠闲的风度,即使现在已经到了奄奄一息的地步,他在我面前依然是个支配者。
“把我现在的状况详细地向他介绍。”他说:“你需要完整地表达你心里的印象,比如生命垂危,神智已经不清醒了。是的,我甚至现在都已经想不出,为什么整片大大的海滩不是盛产牡蛎的那一大块地方呢!啊,我已经迷糊了!这是多奇怪啊,脑子要控制脑子!我这是在说什么啊,华生?”
“你让我去把卡尔弗顿·史密斯先生请来。”
呵呵,我记起来了。我的性命就掌握在他手里了,去恳请他过来吧,华生。我们彼此并没有什么好感。他有一个侄子,华生——我曾怀疑这里面大有文章,我让他了解了这一点。结果这孩子死了,死得很惨,史密斯因此而恨透我了。你要去劝说他,华生。
你去请他,你去求他,不论你用什么办法,总之要把他弄来。只有他能够救我——只有他了!
“要是这样的话,那我就把硬拉进我的马车里吧!”
“万万不可。你得说服他,让他同意来。等他来之前你先回来,你可以随便找个什么借口,但是千万别让他跟你一起来。切记,华生。我相信你不会让我失望。而且你从来都没有让我失望过。这世界上肯定存在天然的敌人,他们正在限制生物的繁殖。华生,咱们都已经尽到了做人的本分。那么,这个世界会不会因为存在那些繁殖过多的牡蛎而就此被淹没了呢?不会,不会,这真是可怕呀!你记着千万要把你所见到的和想到的一切都向他表达出来。”
我任凭他像个傻孩子一样在那喋喋不休,胡言乱语。他交给我那把钥匙,我高兴地赶快接过来,不然的话他真有可能干出把自己锁在屋里的事情。赫德森太太这期间一直在过道里等我们,她颤抖地抽泣着。当我穿过套间的时候,还听见后面传来的福尔摩斯在那里大喊大叫瞎嚷嚷的尖细的嗓音。当我到了楼下正打算叫住马车时,我看见一个人从雾中向我走了过来。
“先生,福尔摩斯先生现在情况如何了?”他问道。
原来是我们的老相识苏格兰场的莫顿警长,他穿着印花呢子的便衣。“他病得不轻了。”我回答。
他看着我的时候带有一种奇怪的神色,如果不是因为想法显得有些恶毒,我竟然隐隐感觉在车灯的照射下,看见的他竟然是充满欢喜的。
“社会上有一些关于他生病的谣传。”他说。
伴随着马车开始走动,我也离开了他。
下伯克街原来属于诺廷希尔和肯辛顿的交界之处,这一带的房子虽然非常不错,但是界限却不是很明确,马车停在了一座房子的面前。这座房子有着老式的雕花栏杆,那双扇对开的大门和上面闪亮的铜件,无一不带有一种高贵的气派,显得体面而严肃。从里面走出来一个看起来一本正经的管家,淡红色的电灯光从他身后射向我,这周围的一切倒是和他很协调。
“卡尔弗顿·史密斯先生就在里面,先生,请你把名片给我,华生医生!好的,我转交给他。”
我是一个无名之辈,当然也不会引起卡尔弗顿·史密斯的关注,他的房门半掩,里面传来了一个刺耳的大嗓门充满暴躁的声音。
“这个人是谁啊?他来找我什么事呢?嗯,斯泰帕尔,我跟你说过很多次了,在我进行研究的时候绝不可以让别人来打扰我。”
管家声音极其微小的一边安慰,一边解释。
“哦,我现在不能见他,斯泰帕尔。这样会让我的研究中断,你就对他说我不在家。如果他非要见我,你告诉他,让他明天一早到这里来。”
我脑子里全是此时躺在床上辗转不安又极其痛苦的福尔摩斯,他或许正在一秒一秒地数着时间,万分痛苦地在等待我的帮助,现在我已经顾不上跟他讲客气了。只有迅速说服他才能挽救福尔摩斯垂危的生命。还在那里道歉的管家还没来得及跟我传达他主人的口信,而我已经从他面前穿过,闯进了房间。
这时只见从火边的靠椅上,有一个人立刻站起来,愤怒地向我们尖叫。我看见一张充满横肉的淡黄色面孔,油光发亮的鼻子和一个双下巴;一双阴沉得可怕的眼睛在茶褐色的眉毛下面直直地盯着我;一顶天鹅绒的吸烟小帽斜斜的盖在头上,丝毫没有掩饰住光秃秃的脑门以及鬓角旁露出的红色卷发。他的脑袋很大,但是当我低头打量他全身,顿时吃了一惊,这个人像是小时候得过佝偻病那样,身材矮小瘦弱,而且弓着双肩和后背。
“怎么回事?”他大声喊道:“你这样硬生生地闯进我的房间里是什么意思?我不是让他转告你,让你明天早上再过来吗?”
“实在抱歉!”我说:“但是我的事情十万火急。歇洛克·福尔摩斯先生他——”
一提起我朋友的大名,这个矮小的人立刻产生了不平常的反应,他脸上的愤愤不平马上消失的无影无踪,神情突然变得紧张而充满警觉。
“你是从福尔摩斯那儿来的?”他问我。
“是的,我刚从他那儿过来的。”
“福尔摩斯先生现在怎么样了?他还好吗?... -->>
本章未完,点击下一页继续阅读